Evropský institucionální žargon

Evropská institucionální žargonu je všechny pojmy použité v institucích Evropské unie . To může být :

Evropský žargon

Evropská unie má na svém webovém portálu Europa stránku obsahující neúplný seznam použitého žargonu a použitých alternativ, zejména v tisku.

Evropská angličtina

V roce 2013 byla zveřejněna zpráva Ředitelství pro tlumočení generálního sekretariátu s názvem Stručný seznam zneužitých anglických výrazů v publikacích EU . Tuto zprávu aktualizoval v roce 2016 Evropský účetní dvůr pod názvem Zneužitá anglická slova a výrazy v publikacích EU .  Tato zpráva, kvalifikovaná jako „  jazyk EU “, si klade za cíl zajistit správný překlad pojmů používaných evropskými aktéry v pojmech srozumitelných lidem, kteří nepracují v evropských institucích, v publikacích Unie. Jeremy Gardner, který uvádí zprávu, uvádí dvě příčiny existence tohoto žargonu:

Jeremy Gardner rozděluje tyto termíny do čtyř kategorií:

  1. výrazy, které neexistují v angličtině nebo jsou rodilým mluvčím mimo evropské instituce (a někdy dokonce i některé slovníky) relativně neznámé;
  2. termíny, často odvozené z jiného jazyka, používané ve smyslu, který se v anglických slovnících obecně nenachází;
  3. termíny používané ve více či méně správném smyslu, ale které by v kontextu jejich používání institucemi neměli používat rodilí mluvčí;
  4. výrazy, zejména ty, které se týkají nových technologií, pro něž uživatelé upřednostňují místní výraz před výrazem běžně používaným v anglicky mluvících zemích (který není nutně známý, i když pasivně). Zpráva za rok 2016 je nezahrnuje, protože se jedná o výrazy používané hlavně v ústním jazyce (cituje zejména „klíč“, „pero“ nebo „klíč“ pro „klíč“, tj. „USB klíč“).

U každého výrazu, u kterého bylo zjištěno nesprávné použití, existují tři oddíly: „vysvětlení“ (evropské použití ve srovnání s klasickým anglickým použitím), „příklad“ (citující výňatky z textů, ve kterých je slovo použito nesprávně) a „alternativy“ ( nabídka vhodného slovníku nebo v některých případech doporučení přeformulovat větu, aby se předešlo úskalím).

Například slovo „herec“, označující zejména skutečnost „být aktérem na mezinárodní scéně“, je vysvětleno jako neologismus vyplývající z běžného jména „  herec  “ (které je samo o sobě uvedeno na seznamu slov, která nevhodně používá Evropská unie) a přípona „  -ness  “ (obvykle se používá k jmenování adjektiv a příčastí). Pokud jde o použití, zpráva konstatuje, že se často nenachází v publikacích Evropské unie, ale téměř výlučně v publikacích, které se k ní vztahují. Použitým příkladem je název publikace o misi EULEX Kosovo  : „  Účast EU v mezinárodních záležitostech: Případ mise EULEX v Kosovu, perspektivy evropské politiky a společnosti  “ a nabízí několik alternativ včetně „  účasti , zapojení , aktivní účasti“ , aktivní zapojení  “.

Zdroje

Reference

  1. Evropský žargon
  2. Zpráva za rok 2013
  3. Zpráva za rok 2016
  4. 2016 Zpráva , str.  2
  5. Zpráva za rok 2016 , str.  3
  6. Zpráva za rok 2016 , s.  9-10
  7. Euronews - 9. ledna 2014
  8. 2016 Report , str.  10
  9. Greiçevci 2012

Bibliografie

Doplňky

Související článek

externí odkazy