Celý název | Attorney General of Quebec c. Blaikie a další |
---|---|
Reference | [1979] 2 SCR 208 |
Datováno | 13. prosince 1979 |
Rozhodnutí
Oddíl 133 ústavního zákona z roku 1867 nemůže parlament v Quebecu změnit . Tento článek proto ruší platnost článků 7 až 13 Charty francouzského jazyka, které stanoví, že zákony Québecu budou přijímány pouze ve francouzštině a jazykem u soudů bude francouzština.
Stanovisko per curiam | Laskin , Martland, Ritchie , Pigeon, Dickson , Beetz , Estey , Pratte a McIntyre . |
---|
Úplný úsudek
celý text na csc.lexum.org
Attorney General of Quebec c. Blaikie je rozhodnutí Nejvyššího soudu Kanady, kterým se ruší platnost některých článků Charty francouzského jazyka . To bylo vráceno v roce 1977 .
Toto je první rozhodnutí o zrušení platnosti ustanovení Charty francouzského jazyka.
Články 7 až 13 Listiny francouzského jazyka zní následovně:
„ 7. Francouzština je jazykem právních předpisů a práva v Quebecu.
8. Účty jsou sepsány v úředním jazyce. Jsou také v tomto jazyce uloženy v Národním shromáždění, přijaty a schváleny.
9. Oficiální je pouze francouzské znění zákonů a předpisů.
10. Správa vytiskne a zveřejní anglickou verzi účtů, stanov a předpisů.
11. Právnické osoby se obracejí v úředním jazyce na soudy a na orgány vykonávající soudní nebo kvazisoudní funkce. Argumentují před nimi v úředním jazyce, pokud všichni účastníci řízení nesouhlasí s jejich obhajobou v anglickém jazyce.
12. Procesní dokumenty pocházející od soudů a orgánů vykonávajících soudní nebo kvazisoudní funkce nebo zaslané právníky vykonávajícími před nimi musí být vyhotoveny v úředním jazyce. Tyto dokumenty však mohou být vyhotoveny v jiném jazyce, pokud s tím výslovně souhlasí fyzická osoba, které jsou určeny.
13. Rozsudky vynesené v Québecu soudy a orgány vykonávajícími soudní nebo kvazisoudní funkce musí být vyhotoveny ve francouzštině nebo k nim musí být přiloženo řádně ověřené francouzské znění. Oficiální je pouze francouzská verze rozsudku. "