Txingar

Txingar je baskické slovo pro uhlíky, žhavé uhlí. Uhlí krbu jsou považována za požehnaná , stejně jako ohniště su (oheň). Takto mohou sloužit jako amulety ( kutun ) a chránit nositele begizka (zlé oko). Aby se zabránilo tomu, že voda v noci přivede zpět z fontány a způsobí újmu osobě, která ji bude pít, je do ní zavedeno horké uhlí nebo značka . Věřilo se, že v noci byly vody pod mocí zlých duchů . Také jsme zvykli zavádět uhlíky do nově vyrobené kávy před tím, než ji podáváme.

Etymologie

Txingar znamená v baskičtině „žhavé uhlíky, jiskra“. Přípona a označuje článek: txingar a se tedy překládá jako „žhavé uhlíky“.

Poznámka

V baskičtině není žádný rod (mužský, ženský) a všechna písmena jsou vyslovována. Neexistuje tedy žádná asociace jako u francouzštiny nebo se QUI vyslovuje KI .

Příklad:

Lau (číslo „4“) se vyslovuje laou a ne lo (písmeno u se vyslovuje jako ve španělštině, nebo , s výjimkou Souletinu , jazyka používaného v Soule , francouzské provincii Baskicko, kde se vyslovuje jako ve francouzštině) .

Bibliografie