Titul | Útěcha M. du Perrierovi nad smrtí jeho dcery |
---|---|
Autor | Francois de Malherbe |
Tvorba | 1599 |
Témata | Smutek ( v ) , útěcha ( v ) |
---|
La Consolation à M. Du Périer je báseň Françoise de Malherbe , poprvé publikovaná v roce 1599. Jde o přepis Malherbeho básně La Consolation à Cléophon , kterou napsal v roce 1592. Podle Raymonda Lebègue: „La Consolation à M. Du Périer je nepochybně nejslavnější z básní, které se objevily ve Francii mezi sonety à Hélène a Fables de La Fontaine “
Existuje stoická morálka přijímání zákonů přírody a Božích zákonů. Je to také jedna z mála básní, kde v Malherbově díle najdeme osobní biografické akcenty se slokou: „De moi, už dvakrát s takovým bleskem / viděl jsem se zmrzačený; / A dvakrát důvod, proč jsem se tak dobře rozhodl, / Že si už nepamatuje. " .
Báseň obsahuje také slavné linie:
A růže, žila to, co žijí růže
na jedno ráno.
Tato báseň je přepsáním Útěchy pro Cléophon , napsané v roce 1592 u příležitosti smrti Rosette, dcery Cléophona, jeho normanského přítele. Po smrti malé Marguerite du Périer v roce 1598, když jí bylo pět let, se Malherbe chopila této básně, odstranila určité archaismy a přepracovala některé rýmy. Legenda říká, že tyto dvě slavné řádky jsou způsobeny nesprávným čtením tiskárny: zpočátku by Malherbe napsal Rosette žil ... a ten by udělal chybu a četl Roselle žil ... , což by dalo konečné tvoří: A růže, žila ... . Varianta této útěchy , která existuje pouze na volném listu, má však tendenci odporovat této pověsti:
A nemohla, Rosette, být lepší než růže,
které žijí jen jeden den.
Jméno Rosetta se tedy zdá být spíše jménem Cleophonovy dcery než přezdívkou Marguerite.