nêlêmwa-nixumwak nêlêmwa, nixumwak; fwa kumak | |
Země | Nová Kaledonie |
---|---|
Kraj | Severní provincie |
Počet reproduktorů | 1100 (2009) |
Klasifikace podle rodiny | |
|
|
Nêlêmwa a nixumwak jsou dva dialekty stejného jazyka Kanak tradičně mluvený v oblasti Koumac a POUM , severně od Grande Terre ( Nová Kaledonie ). Jazyková sada, která spojuje tyto dva dialekty, se někdy označuje jako kumak (nebo fwa kumak ), někdy pod složeným názvem nêlêmwa-nixumwak .
Při sčítání lidu v roce 2009 činil počet mluvčích Nêlêmwa-Nixumwak 1100, z toho 144 mimo tradiční oblast osídlení. Stejně jako všechny jazyky Nová Kaledonie, tento jazyk patří k Oceánie větve z Austronesian jazyků .
Nêlêmwa je mluvený v okrese Nénémas: na západ, na severním konci a pobřežních ostrovů závislých město POUM . Nixumwak je rozšířená v regionu Koumac . Rozdíly mezi těmito dvěma dialekty jsou v zásadě fonologické a lexikální.
Stejně jako sousední Nyelâyu jazyka , Nêlêmwa-Nixumwak má přivlastňovací a číselné třídiče.
Tyto dva dialekty byly nejprve volal nenema a kumak od Maurice Leenhardt v roce 1946 , která poskytuje seznam slov v této zakladatelské dílo; pak v roce 1963 , André-Georges Haudricourt zveřejnila lexikon doprovázený několika textů a stručné představení jazyka. Nověji nêlêmwa podrobně popsala Isabelle Bril , lingvistka z LACITO v CNRS , ve formě slovníku (Bril 2000) a gramatiky (Bril 2002).
Tyto dva dialekty mají skutečný standard psaní pouze od roku 1990 , který vyvinuli Lingvistický výbor Nenema a lingvista S. Schooling, kterého se ve své práci ujala Isabelle Bril . Tři básně v Nęlêmwa a nixumwak byly publikovány ve sbírce Wanir Walepane a příběh nixumwak v Tales and legends Pacific . Překlad bible do Nêlêmwa právě probíhá.
CD-ROM vyrábí Isabelle Bril pro Tjibaou kulturní centrum spojuje hodinu ústních tradic Nêlêmwa pod názvem Příběhy z Dálného severu Nové Kaledonii . Různé texty ústní literatury jsou k dispozici také online.