Proč jsem jedl svého otce

Proč jsem jedl svého otce
Originální název (en)  Evoluční člověk nebo jak jsem jedl svého otce
Jazyk Angličtina
Autor Roy Lewis
Žánry Sci-Fi
román Román
Datum vydání 1960
Země Anglie
Editor Hutchinson ( v )

Why I Ate My Father je román anglického novináře, ekonoma a spisovatele Roye Lewise . Původní název je Evolution Man , nebo, jak jsem Ate My Father byl poprvé publikován v roce 1960 pod názvem co jsme udělali s otcem ( „Ce que nous fait à père“) (publikoval v roce 1975 ve francouzštině).

Synopse

Mladý Ernest, prehistorický muž z pleistocénu , vypráví o dobrodružstvích své rodiny, přesněji svého otce, Édouarda, vždy hledajícího inovace, technické experimenty a plný velkorysých nápadů. Aby unikl predátorům východní Afriky, Edward postupně vymýšlí oheň , plamenem kalené hroty, exogamii (manželské pravidlo ukládající hledat jeho manžela mimo jeho sociální skupinu), protipožární a oblouk . Pouze strýc Vania (odkaz na hru stejného jména od Antona Tchekhova ) má na tuto zhýralost pokroku pochmurný pohled a neváhá Edwarda kritizovat s využitím jeho nejnovějších poznatků. Ochotně postrčí svůj rallyový výkřik „  Zpátky na stromy!“  „(„ Zpátky ke stromům! “) Podporovat jeho poznámky proti Edouardovým vynálezům a přimět ho, aby pochopil jeho ideologii (prožít jako jednoduché lidoopi).

Zbytek jeho rodiny je také vynalézavý: matka Mathilde objeví jídlo na vaření, zatímco Ernest a jeho bratři se budou odlišovat po svém:

Náhodné upálení savany, dar ohně primitivnímu kmenu mluvícímu ve znakové řeči, poté objevení oblouku vedlo k mnoha kontroverzím, které vedly k tragickému výsledku: děti skutečně jedí svého otce, což francouzštinu ospravedlňuje titul.

Analýza

Prostřednictvím mnoha chutných anachronismů, jako je vzpoura a spory Ernestova otce, Roy Lewis zpochybňuje čtenáře ohledně debat v moderní společnosti, jako jsou technika , pokrok , vzdělání , místo žen, umění. , Zájem o výměny s ostatními. Nejvýznamnější debata je mezi progresivními (hraje Edouard) a reakčními (hraje strýc Vania). Roy Lewis, který vtáhl čtenáře do humoru, nabízí komičtější přístup k aktuálním debatám. Například řízení palby, zdroj pohodlí a katastrofu požáru lze považovat za analogii s jadernou energií a jadernou bombou .

Překlad

Z iniciativy Théodora Monoda text přeložili do francouzštiny Vercors a jeho manželka Rita Barisse .

Adaptace

Reference

  1. Georges Cesbron a Gérard Jacquin, Vercors a jeho dílo , L'Harmattan ,1999, str.  150.
  2. Dominique Coutant-Defer, Alexandre Randal, Proč jsem jedl svého otce Royem Lewisem. Analýza práce) , lePetitLitteraire.fr,2017, 35  str.
  3. http://sergetravers.theatre-contemporain.net/category/SERGE-TRAVERS .
  4. Jamel Debbouze oživuje Funès ve svém prvním filmu .

Podívejte se také

Bibliografie

Související článek

externí odkazy