Dánské příběhy

Dánské příběhy
Formát Sbírka povídek ( d )
Autor Hans Christian Andersen
Datum vydání 1873
Editor Garnier Brothers
Sekvence
Nové dánské příběhy

Contes danois , publikovaný v roce 1873 , je první sbírkou Andersenových příběhůvydaných nakladatelstvím Librairie Garnier Frères . Obsahuje 17 příběhů, které přeložili Ernest Grégoire a Louis Moland a které ilustroval Yan 'Dargent .

Následovat budou další dvě sbírky:

Celkem Ernest Grégoire a Louis Moland přeložili 90 příběhů ze 156 napsaných Andersenem. To bylo v té době nejdůležitější překladatelské dílo Andersenových povídek.

Předmluva

V předmluvě k této první sbírce, sestávající v zásadě z příběhů přeložených poprvé do francouzštiny, Louis Moland vysvětluje, že výběr příběhů měl za cíl představit reprezentativní vzorek různých typů příběhů napsaných Andersenem , aby nabídl francouzským čtenářům poměrně komplexní přehled talentů spisovatele.

Louis Moland končí svůj úvod upřesněním, že ačkoli byla Andersenova práce ve Francii již známá a oceňovaná , doufal, že tato sbírka přispěje k pověsti, které se dánský autor již těšil.

Seznam příběhů

Dánské příběhy obsahují 17 příběhů.

Poznámky a odkazy

  1. Některé příběhy přeložil již v roce 1856 David Soldi ve své sbírce Tales of Andersen vydané v edicích Hachette
  2. Můžeme rozlišit čtyři varianty příběhů:
    • Příběhy ukotvené ve skutečném životě: Ib a malá Christine, Chová se špatně, Příběh v dunách, Syn vrátného, ​​Pod vrbou, Co se starému dobře daří, Kapety dětí, Umírající srdce, Zahradník a jeho učitelé ,
    • Čisté pohádky: Sněhová královna , dcera mudlového krále ,
    • Příběhy blížící se omluvě  : Pár milenců, Stříbrný Schilling, Dobrodružství bodláku ,
    • Příběhy kombinující několik těchto aspektů: Panna ledovců, Sylfa , List z nebe .
  3. Zejména díky povídkám přeloženým Davidem Soldim v letech 1856 a 1861

Bibliografie Andersenových povídek

Hans Christian Andersen # Bibliografie