Je to veselý dobrý kolega

For He's A Jolly Good Fellow je mimořádně populární píseň v zemích anglické kultury, kde se používá k blahopřání jednotlivci při všech druzích příležitostí - narozeniny, svatba, sportovní oslavy, akademické, profesionální úspěchy atd. Jeho melodie pochází z Francie, protože je vypůjčena od Marlbrougha, který jde do války , která by byla složena bezprostředně po bitvě u Malplaquet (1709).

UK verze

Je to veselý dobrý člověk, protože je veselý dobrý člověk Je to veselý dobrý chlap (pauza), a tak řekněte všichni A tak řekněte všichni, a tak řekněte všichni Je to veselý dobrý člověk, protože je veselý dobrý člověk Je to veselý dobrý chlap (pauza), a tak řekněte všichni!

Americká verze

Je to veselý dobrý člověk, protože je veselý dobrý člověk Je to veselý dobrý člověk (pauza), což nikdo nemůže popřít Což nikdo nemůže popřít, které nikdo nemůže popřít Je to veselý dobrý člověk, protože je veselý dobrý člověk Je to veselý dobrý člověk (pauza), což nikdo nemůže popřít!

V dnešní době můžete zpívat buď „Protože je to veselý dobrý chlapík“, nebo „Protože je to veselý dobrý chlapík“, podle toho, zda je dotyčná osoba muž nebo žena .

francouzská verze

Protože je dobrý přítel, protože je dobrý přítel Protože je dobrý kamarád (pauza), nikdo neřekne jinak Nikdo neříká opak, nikdo neříká opak Protože je dobrý přítel, protože je dobrý přítel Protože je to dobrý přítel (pauza), nikdo nebude říkat opak!

Španělská verze

Porque es un muchacho excelente, porque es un muchacho excelente Porque es un muchacho excelente, y siempre lo será. Y siempre lo será, y siempre lo será. Porque es un muchacho excelente, porque es un muchacho excelente Porque es un muchacho excelente, y siempre lo será!

Španělská verze (Latinská Amerika)

Porque es un buen compañero, porque es un buen compañero Porque es un buen compañero (pausa), y nadie lo puede negar y nadie lo puede negar, y nadie lo puede negar Porque es un buen compañero, porque es un buen compañero Porque es un buen compañero (pausa), y nadie lo puede negar!

Italská verze

Posazený na ragazzo bravo, posazený na ragazzo bravo posazený è un bravo ragazzo (pauza), nessuno lo può negar Nessuno lo può negar, nessuno lo può negar Posazený na ragazzo bravo, posazený na ragazzo bravo posazený è un bravo ragazzo (pauza), nessuno lo può negar!

Portugalská verze

Ele é um bom companheiro, ele é um bom companheiro Ele é um bom companheiro (pauza), ninguém pode negar ninguém pode negar, ninguém pode negar Ele é um bom companheiro, ele é um bom companheiro Ele é um bom companheiro (pauza), ninguém pode negar!

Poznámky a odkazy

  1. Katalog vzácných knih a vztahů k hudbě , London, Ellis ( číst online ) , s.  32