Huapango

Huapango je žánr mexické hudby, také volal jeho huastescando . Hraje se v regionech Huastec ve státech Veracruz , Hidalgo , San Luis Potosí , Tamaulipas , Querétaro a Puebla . Hudebně: stupnice je C dur, akord je v souladu se suchým zvukem vydávaným jaranou , rytmus 6/8 je dán quinta huapanguera (jakási velká kytara), housle podporují melodii, dva hlasy zpívejte ve falsettu a celek je doprovázen zvlněnými podpatky ( zapateados ).

Původ

Slovo huapango lze odvodit z nahuatlského slova cuauhpanco , což doslovně znamená „na tarimě “. Další možný původ slova huapango  : slovo fandango , které označuje festivaly, během nichž se hraje zvuk huasteco .

Sleduje původ huapango XVII th  století. Vycházelo by to z přizpůsobení instrumentace evropského původu původním hudebním tradicím, k nimž by se přidala rytmická 6/8, píseň (falsetovým hlasem, zdůrazněná každou 3/4 míry) a zapateo (pata otáčí na podlaze), z nichž všechny jednoznačně přinášejí huapango blíže k flamenco .

Hudebně

Tradiční soubor huapanguero , nazývaný „huastec trio“, je spojován se zapateo (patní role) a dvoudílným falsetovým zpěvem,

Píseň je poskytována dvěma hlasy v duetu. Někdy se dva zpěváci střídají podle dvou možností:


Zatímco hudebníci zpívají, housle přestávají hrát a zapateado zesvětluje.

Genderový vývoj a sociokulturní aspekty

Od 90. let se obyvatelé regionu Huastec snažili obnovit svou huapango svou originalitu a čistotu  : místní rozhlasové stanice propagují vysílání originálních písní v podání regionálních skupin a klasická tria vydávají záznamy a provádějí turné na podporu své původní hudby.

Poznámky a odkazy

  1. tarima  : plošina, podlaha, ale také stolička
  2. ve španělštině se niněra nazývá vihuela de arco .
  3. Toto huapango je atypické: na opakující se a strašidelné hudební téma, na kterém se herec snaží vyčerpat, hrají housle, dvě kytary a harfa (soubor ve skutečnosti dost vzdálený klasickému trio Huastec), vokály jsou chybí a zapateado je nahrazeno (rytmickými potlesky) publika ...
  4. Jako sociologická analýza, která jí připisuje hodnotu grafitu , je zde hodnocení nalezené v článku „Huapango“ z Wikipedie ve španělštině , kde se po jeho odstranění znovu objevilo: „ el huapango es para los pendejos que no tienen nada que hacer y que no tienen novi @ ": huapango je pro pitomce, kteří nemají co dělat a nemají snoubenku". Pendejo znamená v kastilštině "ochlupení" je v Mexiku velmi surový výraz, což znamená imbecil, pitomec. Co se týče " @ ", je nepochybně připojeno k" novia "jako hodnotnému symbolu ornamentu ...