Proměnění Páně Ježíše Krista je dílo Oliviera Messiaena pro smíšený sbor, 7 instrumentálních sólistů a velký orchestr, složené v období od února 1965 do července 1969 . Toto je příkaz M me de Azeredo Perdigão pro Gulbenkianovu nadaci .
Messiaen považoval toto dílo za nejrozsáhlejší a nejúspěšnější ze svých skladeb.
Práce byla zadána pro první veřejné slyšení v Lisabonu dne7. června 1969na 13. ročníku hudebního festivalu Gulbenkian v Lisabonu pod vedením Sergea Bauda .
Smíšený sbor s 10 hlasy, 2 pikolové flétny, 4 flétny, 3 hoboje, anglický roh, malý klarinet [v E bytu], 3 klarinety, basklarinet, 3 fagoty, kontrabason, 6 rohů, pikola, trumpeta , 3 pozouny, basový pozoun, saxhorn [basa], tuba, kontrabas tuba, 6 perkusí, 16 houslí, 16 houslí 2, 14 violy, 12 violoncella, 10 kontrabasů, velký sbor 100 zpěváků rozdělených do 10 hlasů.
1 st septenarius:
2 a sedmkrát:
Pro tuto meditaci o tajemství Proměnění Krista byl Messiaen inspirován různými latinskými texty. Jsou převzaty z Písma svatého ( Genesis , žalmy , kniha Moudrosti , evangelia , Listy svatého Pavla ), z Římského misálu az Summa Theologica ze Saint Tomáše Akvinského .
Rytmický úvod pomocí kovových perkusí, blokovacích chrámů, klaves a zvonů. Text evangelia v recitativu bez doprovodu. Zastavte se a vokalizujte slovo „Proměnění“.
Přijímáme myšlenku světla. Pokud byl Kristus zářivý, budeme zářivý i po vzkříšení, když budeme mít dar jasnosti. Hlas „velkého ukazatele“ (pták Afriky) to šťastně hlásá a tenorové říkají očekávání: „exspectamus ...“
Stále myšlenka na světlo, ale vyšší světlo. Symbol blesku: „váš blesk osvětlil kouli Země“. Vysokohorští ptáci: Chocard des Alpes a Accenteur alpin, spojují svůj hlas s vynikajícími Spréo (Afrika) a Troupiale de Baltimore (Severní Amerika). Vlastnosti marimby a xylorimby jsou na rozdíl od basy kontrabasové tuby. Fráze v masivní shodě říká o Kristově majestátu, „nádhera Otce, otisky jeho podstaty“. A sova Louisiana (s rohy) vyjadřuje referenční strach ...
Rytmický úvod. Pokračování textu evangelia v recitativu bez doprovodu.
"Pane (řekl apoštol Peter), je dobré, abychom tu byli ..." A 84. žalm zase volá: "Jsou milovaní, vaše příbytky!" Vaše oltáře, vaše oltáře, můj králi a můj Bože! ... »měkká a něžná fráze z hlasů lidí, celistvější a silnější celým sborem. Vyvíjejí se modální barvy: zlatá a fialová, červená a fialová fialová, modrošedá posetá zlatem a tmavě modrá, zelená a oranžová, modrá a zlatá, žlutá a fialová pruhovaná zlatem a bělostí ... Sólové violoncello zpívá jednoduchou jasnost věčného světla. Sólové piano přidává American Blue Robin, všichni sólisté hrají Rock Robin (horský pták s jasně oranžovou a břidlicově modrou barvou). Závěr o červené a zlaté harmonii sboru s uzavřenými ústy : hladký koberec, velmi vzdálené pianissimo, na kterém se v noci zvedá, na klavír, první sloka Slavíka ...
„Nádhera věčného světla,“ zpívají hlasy žen. Takto „kniha moudrosti“ prorokuje jak o Synově Slovu, tak o proměněného Krista. Kontrapunkt ptačího zpěvu, velmi složitý, s vícebarevnými harmoniemi. Deci-tala (rytmus staré Indie) jsou transformovány sobě jdoucích zvyšování a snižování.
Žalm 48 zase prorokuje velikost a krásu našeho Pána na hoře Proměnění. Extrémně pomalý chorál. 14 th kus uzavřít v fortissima. 7 th kus uzavírá první týden v pianissimu.
Rytmický úvod (různorodý). Pokračování recitativního textu evangelia. Světelný mrak je vykreslen sadami glissandos s řetězci, glissandos různých délek a různých temp. „Hlas“ v oblaku je doprovázen různobarevnými akordy trylek, jejichž barvy se pohybují různými rychlostmi: trojúhelníkové a cymbálové trysky se spojují s harmonickými zvuky strun, aby podtrhly chvění světla.
Rozvoj myšlenky synovství. Naše synovství začíná křtem a je dokončeno po vzkříšení ve stavu slavného těla. Je to jen obraz jediného synovství, Božího Syna. Toto dokonalé synovství je plně pochopeno a znáno pouze Otci, Synu a Duchu svatému. Nepřesné zvyšování a snižování rytmů činelů a gongů, zvuky pedálů pozounů, tom-tom a basové hlasy v dolním konci, se snaží zjistit výšku a hloubku tajemství. Je s ním spojeno mnoho ptáků: Oriole, Alpine Accenteur, Hypolaïs des oliviers (Řecko), Stournelle des near the West (Kanada), Blue Mockingbird (Mexiko). Velmi zpívající refrén, jehož harmonie sahá od modré pruhované se zelenou až po černou skvrnitou červenou a zlatou, přes diamanty, smaragdovou, purpurově fialovou, s dominantní čirou oranžovou barvou posetou mléčně bílou. Cadenza sólistů na třech mexických ptácích: solitairská břidlice, šedivý solník, ptáček tropů. Skvělá rytmická kombinace překrývá rytmus sboru ve třech skupinách rytmů, přičemž využívá: řecké nohy ošetřené v krátkých a dlouhých obdobích různého trvání a deçi-tallas z Indie v retrográdním pohybu. Unisson fortissimo. Druhý verš přebírá všechny tyto prvky s jinou hudbou. Poslední jednota hlásá strašlivá slova: „ perfectae generationis “
Vždy představa o původu. Jedná se o otázku našeho stavu adoptivních dětí: dětí, tedy dědiců, a společných dědiců ráje, Kristova království. Začátek skladby využívá permutace dob v melodii zabarvení a dává hlavní roli sólovému violoncellu. Dlouhá kadence mísící rytmy perkusí se zpěvy ptáků sólistů: pěnice černohlavá (Francie) na flétnu, Fauvette Passerinette (Španělsko, Řecko) na klarinet, Superb Spréo (Afrika) na marimbě, Scarlet Tanager, Pope indigo, Rose-breasted Guiraca (North America) on solo piano. Někteří sopranisté a tenorové zpívají Aleluja v pianissimu. Housle v harmonických zvucích, hra chřestýšů, vibrafon, je doprovázejí různobarevnými akordy, jejichž vrstvy jsou stahovány a shromažďovány v třpytivých komplexech. Kontrapunkty ptačího zpěvu od marimby a xylorimby (Šama Indie) a celých lesů (Bouvreuils à wings rose, Rubiette de Moussier, du Haut Atlas).
Rytmický úvod (prodloužený, rozmanitý). Pokračování a konec textu evangelia v recitaci a vokalizaci.
Bylo to za jasného dne, když jsem se za jasného dne podíval na Mont Blanc, Jungfrau a tři ledovce La Meije en Oisans, a pochopil jsem rozdíl mezi malou nádherou sněhu a velkou nádherou slunce - tedy Také si tam dokážu představit, jak hrozné bylo místo Proměnění! ... Posvátný teror je přenášen zvuky pedálů trombónů a „shluky“ trylky v basu. Výzdoba je dána výkřiky horských ptáků: Sokol stěhovavý, Bonelliho orel. Světlo „výšin“ se objevuje v akordech Wood and Brass náhle přecházejících na pianissimo harmonické zvuky houslí: v této nadpřirozené bělosti chvějí pizzi violoncella a akordové barvy klavíru, zvonů, chřestýšů. Kolektivní vokalizace napsaná ve dvaceti skutečných částech přináší poslední slovo: „Terribilis“.
Je to nejrozvinutější kousek. Stejná slavnostní hudba se vrací pro „vše, co je nahoře“: hora, věčnost slávy, hlas Otce, Syna-člověka a Boha, Svatost Ducha.
Extrémně pomalý pohyb. Totální fortissimo sboru a orchestru. Tento poslední chorál končí dílo textem vypůjčeným ze 26. žalmu: „Miluji místo, kde přebývá tvá sláva! »Sláva obýval horu Proměnění, Sláva přebývá v Nejsvětější svátosti v našich církvích, Sláva bude obývat Věčnost.
Asi 1 hodinu 40 minut.
Radio-France Philharmonic Orchestra and Choir Dirigent: Myung-Whun Chung Disc Deutsche grammophon