Čaroděj ze země Oz | ||||||||
![]() Originální americké vydání z roku 1900. | ||||||||
Autor | Lyman Frank Baum | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Země | Spojené státy | |||||||
Druh | Fantastický román pro mladé lidi | |||||||
Originální verze | ||||||||
Jazyk | Angličtina | |||||||
Titul | The Wonderful Wizard of Oz | |||||||
Editor | Společnost George M. Hill | |||||||
Místo vydání | Spojené státy | |||||||
Datum vydání | 1900 | |||||||
francouzská verze | ||||||||
Překladatel | Marcelle Gauwin | |||||||
Editor | Vydání Denoël a Steele | |||||||
Sbírka | Úžasná knihovna | |||||||
Místo vydání | Paříž | |||||||
Datum vydání | 1931 | |||||||
Ilustrátor | William Wallace Denslow | |||||||
Deka | William Wallace Denslow | |||||||
Počet stran | 249 | |||||||
Chronologie | ||||||||
| ||||||||
Čaroděj ze země Oz (původní název: The Wonderful Wizard of Oz ) jedětský román napsaný Lymanem Frankem Baumem a publikovaný ve Spojených státech v roce 1900 společností George M. Hill Company s ilustracemi Williama Wallace Denslowa. Ve Francii vyšlo poprvé v roce 1931.
Skvělá klasika dětské literatury v anglicky mluvícím světě - na prvním místě s The Wind in the Willows, napsaný Kennethem Grahameem v roce 1908 - bylo provedeno několik filmových adaptací.
Autor napsal pokračování tohoto románu: Le Merveilleux Pays d'Oz ( Marvelous Land of Oz , 1904), přeloženo do francouzštiny koncem roku 1981 a Ozma, princezna ze země Oz ( Ozma of Oz , 1907) přeložena do francouzštiny v roce 1982. .
Holčičku jménem Dorothée (nebo Dorothy podle verze) a jejího malého psa Toto , kteří žijí v Kansasu , unese tornádo s jejich domovem a převezou je do nádherné země zvané Oz . Dům padá na zlou čarodějnici z východu a okamžitě ji zabije; Dorothée sbírá stříbrné boty (rubín ve filmu z roku 1939) od čarodějnice. Aby našla cestu zpět do Kansasu, Kind Witch of the North jí radí, aby se obrátila na velkého a mocného čaroděje ze země Oz, který sídlí ve Emerald City.
Abyste se tam dostali, musíte se vydat po žluté cihlové cestě . Po cestě Dorothy potká strašáka, který si stěžuje, že nemá mozek, plechového dřevorubce, který lituje, že nemá srdce, a lva, který lituje jeho nedostatku odvahy. Po Dorothy jdou všichni tři za kouzelníkem, aby jim poskytl to, co jim chybí. Kouzelník souhlasí, za předpokladu, že eliminují Wicked Witch of the West . Dorothy se to podaří, hodí na čarodějnici kbelík s vodou a roztaví se.
Ale kouzelník je náhodou podvodník. Stále dokáže dát strašákovi, dřevorubci a lvu, co chtějí, ale je pro něj obtížnější přivést Dorothy zpět do Kansasu. Vyrábí pro to balón, ale ten odletí s kouzelníkem a bez Doroty. Nakonec se Dorothy může dostat domů pomocí laskavé jižní víly, která ji učí, že by jí stříbrné boty mohly pomoci: vše, co musí udělat, je třikrát kliknout na paty a vyjádřit přání.
Historik Henry Littlefield navrhl v roce 1964 v článku v American Quarterly ekonomický výklad, i když velmi kontroverzní. V letech 1883 až 1897, na konci pozlaceného věku , došlo ve Spojených státech k depresi . Západní zemědělci se dostali do velkého dluhu. Zlatý standard byl tehdejší i někteří ekonomové zastávali, že používá stříbro stejně . To by umožnilo zvýšit množství měny, způsobilo by to inflaci a snížilo skutečné zatížení dluhu zemědělců. Tato otázka byla zásadní během prezidentských voleb v roce 1896. William Jennings Bryan poté zaútočil na zlatý standard. Prezidentem se ale stal William McKinley , republikán a obránce zlatého standardu. Postavy v knize symbolizují různé postavy a události té doby:
Luca Gallesi v roce 2012 publikoval esej C'era une volta l'economia ( Kdysi ekonomika v roce 2015 ve Francii), ve které analyzuje tento historicko-ekonomický přístup Čaroděje ze země Oz jako souvislost s hádkou bimetalismu , a tak převzal tezi Hugha Rockoffa a Henryho Littlefielda . Gregory Mankiw také cituje příběh jako ilustraci této ekonomické epizody ve své knize Macroeconomics (1992).
V rozhovoru pro časopis Publishers Weekly z roku 1903 Baum oznámil, že dostal jméno „Oz“ ze svých kartoték označených „O - Z“.
Když vyšel v roce 1900, Čaroděj ze země Oz získal pozitivní kritické přijetí. The New York Times to chválí, vidí to jako příklad oživení dětské literatury . Článek předpokládá, že by měl velmi oslovit mladé čtenáře, a oceňuje kvalitu ilustrací, které jsou příjemným doplňkem textu.
Román však byl později obviněn ze zprostředkování nezdravých a bezbožných ideálů a v roce 1928 americké veřejné knihovny knihu cenzurovaly pod záminkou, že „zobrazuje postavy silných žen ve vedoucích rolích“.
V roce 1957 ředitel veřejných knihoven v Detroitu argumentoval tím, že Baumovy romány „nemají pro dnešní děti žádnou hodnotu“, aby jeho knihy znovu cenzuroval. Dodává, že příběhy a postavy podporují „negativitu a zbabělého ducha u dětí“.
(neúplný seznam)
Z této knihy bylo převzato několik filmových adaptací. Nejznámější je hudební film podle Victor Fleming (1939), s Judy Garland jako Dorothy Gale a Frank Morgan jako kouzelník. Písně ve filmu ( Over the Rainbow , Follow the Yellow Brick Road a We are off to see the wizard ) jsou obzvláště slavné.
Televizní seriál „Emerald City“ byl vyroben v roce 2016 a vysílán v roce 2017.
L. Frank Baum napsal mnoho pokračování románu. Prohlubuje svůj popis země Oz a vymýšlí několik sousedních zemí. Po smrti FL Baum, další romány byly napsány jinými autory, z nichž první je Ruth Plumly Thompson , John R. Neill a Jack Snow .