Wenn alle untreu werden

Wenn alle untreu werden je populární německá píseň,kterou napsal Max von Schenkendorf v roce 1814 . Zpívá se to na melodii francouzského pochodu „Chcete-li jít na lov, musíte být brzo.“ Píseň se stala obzvláště dobře známou mimo Německo, protože sloužila jako hymna Schutzstaffel (SS)ve Třetí říši .

V roce 1960, píseň našel oživení v popularitě s různými zpěváky jako Heino .

Text

Text je charakterizován směsicí národních a náboženských výrazů, což je charakteristický znak německého nacionalismu . Pokud jde o slovo „Říše“ v posledním řádku, měli byste vědět, že „říše“ v němčině znamená jak křesťanské království nebeské, tak národní stát. Existuje však několik variant této řady.

Němčina (de) francouzština


Wenn alle untreu werden,
so bleiben wir doch treu,
dass immer noch auf Erden
für euch ein Fähnlein sei.
Gefährten unsrer Jugend,
ihr Bilder bessrer Zeit,
die uns zu Männertugend
und Liebestod geweiht.

Wollt nimmer von uns weichen,
uns immer nahe sein,
treu wie die deutschen Eichen,
wie Mond- und Sonnenschein!
Einst wird es wieder helle
in aller Brüder Sinn.
Sie kehren zu der Quelle
v Lieb und Reue hin.

Es haben wohl gerungen
die Helden dieser Frist,
und nun der Sieg gelungen,
übt Satan neue List.
Doch wie sich auch gestalten
im Leben mag die Zeit,
du sollst uns nicht veralten,
o Traum der Herrlichkeit!

Ihr Sterne seid uns Zeugen,
die ruhig niederschaun:
Wenn alle Brüder schweigen
und falschen Götzen traun,
wir wolln das Wort nicht brechen,
nicht Buben werden gleich,
wolln predigen und
sprechen vom eilig heilgen Reich!


I když se všichni stanou nevěrnými
, zůstaneme velmi věrní,
takže zde pod
vaší malou vlajkou na vaši počest
budou vždy společníci našeho mládí,
vy, obrazy lepšího času,
který nás zasvětil mužné ctnosti
a charitativní smrti. !

Prosím, nikdy nás neopouštějte,
buďte vždy nablízku,
věrní jako německé duby,
jako měsíc a slunce!
Opět
budou duše všech bratrů rozsvítí.
K zdroji dorazí
v lásce a pokání.

Dobře bojovali,
hrdinové dnešní doby;
a jak jejich vítězství uspěje,
Satan plánuje nové triky.
Ale jak to, co se
nám v životě stane časem ,
nesmíš mezi námi zblednout,
ó sen o nádheře!

Hvězdy, vy jste našimi svědky,
kteří se klidně dívají dolů:
I když všichni bratři mlčí
a svěřují se falešným idolům,
nikdy nechceme porušit slib,
nikdy nebudeme jako chlapci!
Chceme kázat a mluvit
o Věčné a Posvátné říši!

Poznámky a odkazy

  1. Philippe Lamarque, Schenkendorf, básník Svaté aliance v Revue Napoléon , n o  21. června 2016, str.  61-65

externí odkazy