![]() | ||
Historické památky | ||
---|---|---|
Tvorba | 2004 | |
Založeno | Marie-Michèle Razafintsalama | |
Záznam totožnosti | ||
Právní forma | Společnost s ručením omezeným | |
Postavení | Nezávislý redaktor | |
Heslo | "Tiavo ny mamaky boky, tiavo ny teny malgaština!" " | |
Ústředí | Antananarivo ( Madagaskar ) | |
Režie: | Marie-Michèle Razafintsalama | |
Speciality | Mládež - dvojjazyčné | |
Sbírky | Ny Tantarako, koedice Le Serin, Ny Bokiko ... | |
Stěžejní tituly | Rybář Soza // Soza Mpandriaka | |
Publikační jazyky | Francouzsky , malgašsky | |
webová stránka | wwww.editions-jeunes-malgaches.mg // www.prediff.mg | |
The Editions Young Malagasy (MBE) byly vytvořeny v roce 2004 provozovatelem vysílání a prodeje knih Press Publishing and Broadcasting (PREDIFF) pro Antananarivo na Madagaskaru . Současnou ředitelkou je Marie-Michèle Razafintsalama. Éditions Jeunes Malgaches, specializující se na alba pro mládež a převážně dvojjazyčně, často spolupracuje s nevládními organizacemi nebo sdruženími s cílem šířit dvojjazyčné čtení ve školách na Madagaskaru i ve venkovských oblastech. Jejich ředitelství se nachází na ulici Tsiombikibo Ambatovinaky 51. V současné době mají ve svém katalogu téměř 57 titulů.
Vydavatelství je členem Asociace nezávislých vydavatelů na Madagaskaru (AEDIM), Mezinárodní aliance nezávislých vydavatelů a Panafrické asociace vydavatelů Afrilivres.
V roce 2007 se dům podílel na třech společných vydáních pro batolata s edicemi Eburnie z Pobřeží slonoviny a Ruisseaux d'Afrique z Beninu . Vydavatelství se postupně zapojuje do kultury afrického vydávání, zejména když v roce 2010 nastoupila ředitelka Marie-Michèle Razafintsalama do čela sdružení Afrilivres , sdružení afrických vydavatelů, a tuto pozici bude zastávat do roku 2012.
UNICEF , která byla zahájena v roce 2009 dvacet liber, naučili se 8000 výtisků. Ve spolupráci s vydavatelem Tsimpikou vydává EJM knihy a od roku 2013 je nabízí zdarma v digitálním formátu.
Instituce uznala dvojjazyčnost, kterou vydavatelství ve svých dílech s cílem zlepšit jak výuku malgašského, tak francouzského jazyka, uznala v roce 2014, jelikož Ministerstvo školství Nationale souhlasilo s několika pracemi. Tato vize dvojjazyčného vydávání je uznávána jako přizpůsobená kontextu postkoloniálního afrického vydávání, zejména malgašských, akademickou prací z University of Aix-Marseille .
EJM má sbírku Ilustrované historie s texty ve francouzštině o historii Madagaskaru, která je zaměřena na veřejnost na úrovni stejné nebo vyšší než střední škola.
Sbírka knih pro děti ve věku od 6 do 13 let, často tvořená modernizovanými tradičními pohádkami, je dvojjazyčná.
Sbírka AdoPoche je sada krátkých románů ve francouzštině, která se používá ke zlepšení výuky francouzštiny na středních a středních školách. Jedno z těchto děl evokuje zejména událost, která byla26. června 1960nezávislost Madagaskaru.
K dispozici je také sbírka určená pro malé děti, zaměřená především na výuku malgaštiny , s několika abecedními knihami.
Mimo sbírku vyšlo několik knih, například nezařaditelný Madagascarnet - Madagasikarine. Toto je cestovní deník autorky-ilustrátorky Véronique Massenotové a přednášek z několika škol ve 4 městech Madagasacar ( Toamasina , Fianarantsoa , Antananarivo a Mahajanga ). Kniha byla vytvořena s podporou Institut français , Alliance française a Agentury pro francouzské vzdělávání v zahraničí .
Ostatní díla publikovaná mimo sbírky jsou buď koedice s africkými vydavateli, nebo výkupy práv, jako je Le Petit Prince , od Antoina de Saint-Exupéryho .
Mezi spolupracovníky vydáních je projekt solidarity pro Fair Trade Book , My Black Stars, od Lilian Thuram , zveřejněné na Indický oceán. Společná publikace probíhá ve 12 dalších vydavatelstvích: Barzakh , Edilis , Ganndal , Graines de Pensée, Jamana , Papyrus Afrique, Presses Universitaires d'Afrique , Mémoire d'Encrier , Sankofa & Gurli , Ruisseaux d'Afrique a Tarik.
Při několika příležitostech EJM vydává fóra, aby se postavil proti darům knih, které považují ze strany nevládních organizací na Madagaskaru za bezohledné. Existuje několik argumentů: zničení místního redakčního sektoru; distribuce knih nepřizpůsobených kontextu, které neumožňují dětem naučit se správně číst; obrovská většina knih vydaných ve francouzštině, na úkor Madagaskaru, stejně jako znehodnocení knižního objektu, vnímaného jako zdarma
EJM rovněž propagují bilingvní vzdělávání pro madagaskarské děti na Madagaskaru a pro děti z madagaskarské diaspory. Madagaskarské příběhy jsou také upřednostňovány za účelem „ propagace kultury “. Tuto touhu někdy podporují transmediální projekty, digitální knihy nebo zpěvníky se zvukovými disky CD-ROM. Ve své ambici „propagovat [ madagaskarskou ] kulturu “ EJM díla, která mají podobu tradičních pohádek.
Za účelem zodpovězení otázky přístupnosti děl spojil vydavatel v roce 2010 své síly s nevládní organizací One Laptop Per Child, aby mohl přenášet e-knihy do mnoha zařízení.
Rovněž dohlížejí na organizaci pouliční knihovny, která podporuje učení se číst pro všechny, zejména mezi mimoškolními dětmi. Účastnili se partnerství mezi francouzskou obcí St-Georges de Reintembault a obcí Morarano Gara za účelem poskytování ilustrovaných knih dětem. Vydavatelství spolupracuje se sdružením, které zasílá knihy do venkovských škol v regionu Moramanga .
Témata, jimiž se knihy zabývají, se navíc snaží působit preventivně pro mladé Madagaskary, například tím, že je informují o možných reakcích na násilí. Tato témata se mohou také týkat specifického vzdělávání mladých dívek a problémů specifických pro jejich věk a pohlaví.