Spáchat

V počítačové vědě , zejména v systémech kontroly databází a souborů , označují termíny archivace , podání , ověření nebo dokonce anglicism commit skutečný záznam transakce . Tato registrace potvrzuje provedení dříve svěřeného úkolu a označuje konec požadavku na transakci i začátek provádění svěřeného úkolu, který musí být proveden atomicky .

Toto slovo odkazuje na stejnojmennou kontroluCommit přítomnou ve většině systémů pro správu databází a softwaru pro správu verzí , které obecně nenabízejí žádné programovací rozhraní regionálně . Pochází z latinského committere , z „  co (m) -  “, což znamená „společně“ a „  mittere  “, což znamená „poslat“, tento latinský výraz také ve francouzštině dal výraz „spáchat“. V angličtině si zachovává několik významů, a to svěření (jako jeden svěří misi) a provedení akce, jako je spáchání v moderní francouzštině.

Databáze

Toto je ověření transakce . Po archivaci transakce budou informace zpracované touto transakcí k dispozici pro ostatní relace , to znamená pro jakoukoli další možnou transakci.

Nástroje pro správu verzí

Rozšířením, v centralizovaném (například CVS , Subversion (SVN) ) nebo decentralizovaném (například Git ) systému správy verzí, je ověření akcí zasílání místních změn do centrálního úložiště, aby na jedné straně bylo zpřístupněno úpravy provedené v dokumentu a na druhé straně tyto změny vložit soudržným způsobem do historie úprav.

V této souvislosti je ověření často doprovázeno komentářem popisujícím obsah provedené úpravy. Tento komentář má často následující strukturu: {datum - přihlášení - komentář}. Příklad: 30. 3. 2006 - Mathew44 - Přidání metody kawetteParDepartement (Integer, Boolean)

Dvoufázové ověření

Dvoufázové potvrzení  (en)

Třífázová validace

Třífázová validace  (in)

Poznámky a odkazy

  1. Velký terminologický slovník .
  2. „  Terminologický průzkum  “ na Microsoft Language Portal (přístup k 11. červenci 2013 ) .
  3. OQLF, „  Fiche terminologique  “ , ve velkém terminologickém slovníku (konzultováno 6. února 2015 ) .
  4. Commit  : ve francouzštině má sloveso „spáchat“ ve smyslu „provést“ víceméně stejný význam, ne-li kontext použití.

Související články