Stojící syn Amazigha

Postav se, syn Amazigha! (In Berber  : Kker a mmis umazigh! ) Je revoluční píseň a alžírská berberská identita. Napsaný v Kabyle berberský, že byla složena Mohand Idir Aït Amrane na23. ledna 1945.

Původní text

Původní text francouzský překlad

Kker má mmi-s n umaziɣ!
Iṭij-nneɣ yuli-d,
Aṭas aya ur t-ẓriɣ,
A gma nnuba-nneɣ tezzi-d.

Azzel ini-as i Masinisa:
Tamurt-is tuki-d ass-a.
Vyhrajte svůj nebɣi ad iqeddem.
Argaz seg neɣ yif izem.

Ini-as, in-as i Yugurta.
Arraw je ur t-tettun ara.
Ttar-ines ad t-id-rren.
Isem-is ad tid-skeflen.

I Lkahina n yicawiyen.
Atin isexdamen irgazen.
Ini-as ddin i aɣ-d-ǧǧa.
Di leɛmer ur ten-tettu ara.

S umeslay-nneɣ ad nili.
Azekka ad yif iḍelli.
Tamaziɣt ad tegm ad ternu.
D tgejdit n win nteddu.

Seg yidurar id-tekka teɣri.
S amennuɣ nedba tikli.
Tura ulac, ulac akukru.
Ad-nerrez wala ad neknu.

Lezzayer tamurt ɛzizen.
Fell-am ad nefk idammen.
Igenni-m yeffeɣ-it usigna.
Tafat-im d lḥurriya.

Igider n tggureg yuffgen.
Ssaweḍ azul i watmaten.
Si Terga Zeggaɣen Sier Siwa.
D asif n yidammen a tarwa.

Postav se, syn Amazigha!
Naše slunce vyšlo
Už je to dlouho, co jsem to viděl,
bratře, přišel náš čas.

Utekněte a řekněte Massinisse:
Že jeho země je dnes vzhůru,
Co se týče toho, kdo nechce postupovat,
že jen jeden z nás má cenu víc než lva.

Řekněte Yugurthovi:
Nechť jeho děti na něj nezapomenou,
že ho pomstou , že vykopou
jeho jméno.

Kahině des Chaouis,
která vedla lidi,
řekněte: „Pakt, který
nám zanechala, na to nikdy nezapomeneme.

Budeme žít svým jazykem,
Zítra bude lepší než včera,
Berber poroste a bude prosperovat,
C je pilířem pokroku .

Z hor se ozvalo volání,
odešli jsme do boje.
Teď, teď už žádné váhání, zlomíme se,
ale nebudeme se ohýbat.

Milované Alžírsko,
pro tebe proléváme naši krev,
tvoje nebe se rozsvítí,
v slunce svobody

Orel, létající ve svobodě,
zdravíme naše bratry dobře
Od Rio de Oro po Siwu,
děti, stejná krev nás spojuje.

Reference

  1. (en) „Aït Amrane Mohand Idir (23. ledna 1945)“ .