Kabyle Taqbaylit , ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ (kab) | |
Země | Alžírsko |
---|---|
Kraj | Kabylie , Alžír |
Počet reproduktorů | Alžírsko: 5 milionů (2012) Celkem: 5 599 200 |
Psaní | latinka |
Klasifikace podle rodiny | |
|
|
Oficiální stav | |
Úřední jazyk | Alžírsko (úřední jazyk jako varianta Tamazightu , kterým se mluví hlavně v Kabylii ) |
Řízeno | HCA (Alžírsko) |
Kódy jazyků | |
ISO 639-2 | kab |
ISO 639-3 | kab |
IETF | kab |
WALS | kbl |
Glottolog | kaby1243 |
Vzorek | |
Ayen yellan deg teccuyt, ad t-id-yessali uɣenja. Co je v hrnci, naběračka přinese. |
|
Mapa | |
Procento reproduktorů Kabyle v Kabylii . | |
Kabyle ( autonym : taqbaylit , Tifinagh : ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ ) je berberský jazyk Northern mluvený v Kabylia (severní oblast Alžírsko ) a také v rámci velké Kabyle diaspora v Alžírsku a dalších zemích (včetně Francie a Belgie ). Počet řečníků se odhaduje na přibližně 3,5 milionu v Kabylii a přibližně 6 milionů na celém světě, zejména v Alžíru a Francii. Je to druhý nejrozšířenější berberský jazyk po Chleuh (jižní Maroko ).
V Alžírsku se jedná o první berberský jazyk, pokud jde o počet mluvčích, následovaný Chaoui . V severní Africe je na druhém místě po chleuh.
the 10. dubna 2002, revize alžírské ústavy přidává článek 3bis, který uznává berberský jazyk jako národní jazyk . Začátkem roku 2016 získal jazyk status úředního jazyka novou revizí ústavy.
Kabyle je jedním z mnoha berberských jazyků , což je skupina jazyků afroasijských až severoafrických .
Kabyle a berberské jazyky obecně mají tři samohlásky plus čtecí samohlásku:
Zvuk e [ə] (jako v angličtině „childr e n“), nazývaný ilem, je schwa . Není považována za skutečnou samohlásku, ale má usnadnit čtení. Historicky je ilem výsledkem redukce nebo fúze tří samohlásek. Fonetická realizace samohlásek je ovlivněna sousedními souhláskami. Například důrazné souhlásky mají za následek otevřenější výslovnost: „aẓru“ (kámen) čte [aᵶru], zatímco „amud“ (zrno) dává [æmud] .
Bilabiální |
Zubní laboratoř |
Inter zubní |
Zubní | Alveolární |
Post alveolární |
Palatal | Velární | Uvular | Hltan | Globální | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Prostý | Laboratoř. | Prostý | Emph. | Prostý | Emph. | Prostý | Emph. | Prostý | Emph. | Prostý | Laboratoř. | Prostý | Laboratoř. | Prostý | Laboratoř. | |||||
Okluzivní | Hluchý | t [ t̪ ] | ṭ [ t̴ ] | k [ k ] | k
[ kʷ ] |
q
[ q ] |
q [ qʷ ] | |||||||||||||
vyjádřený | b [ b ] | b [ bʷ ] | d
[ d̪ ] |
G
[ g ] |
G
[ gʷ ] |
|||||||||||||||
Složitý | Hluchý | tt [ ts ] | č [ tʃ ] | |||||||||||||||||
vyjádřený | zz
[ dz ] |
ǧ
[ dʒ ] |
||||||||||||||||||
Frikativní | Hluchý | b [ β ] | f [ f ] | t [ θ ] | s [ s̺ ] | ṣ [ ᵴ ] | c [ ʃ ] | c [ ʃˁ ] | k [ ç ] | k [ çʷ ] | x [ χ ] | x [ χʷ ] | ḥ [ ħ ] | h [ h ] | ||||||
vyjádřený | d [ ð ] | ḍ [ ðˁ ] | z [ s̟ ] | ẓ [ ᵶ ] | j [ ʒ ] | j [ ʒˁ ] | g [ ʝ ] | g [ ʝʷ ] | ɣ [ ʁ ] | ɣ [ ʁʷ ] | ɛ [ ʕ ] | |||||||||
Nosní | m [ m ] | n [ n ] | ||||||||||||||||||
Postranní | l [ l ] | l [ l̴ ] | ||||||||||||||||||
Válcované | r [ ɾ̪ ] | r [ r̴ ] | ||||||||||||||||||
Spiranta | w [ w ] | y [ j ] |
Některé asimilace jsou charakteristické pro místní variantu Kabyle, zatímco jiné se týkají samotného jazyka. Tyto asimilace nejsou písemně uvedeny. Například :
Gemination ovlivňuje kvalitu některých souhlásek, transformuje fricatives v okluzivním. Ɣ Geminate souhláska se stává / qq /.
Kabylská fonologie se skládá z frikativních fonémů, které jsou původem zastávek a které zůstaly stejné jako v ostatních jazycích Amazigh. Geminace také způsobuje přeměnu frikativ na okluzivní.
Rozdíl není písemně zaznamenán. Níže uvedený seznam porovnává frikativy a okluzivy a naznačuje, kdy jsou vyslovovány.
Souhláska | B | D | G | K. | T |
---|---|---|---|---|---|
Frikativní | / β / | / ð / | / ʝ / | / vs / | / θ / |
Okluzivní | / b / | / d / | / g / | / k / | / t / |
Je okluzivní poté | m | l, n | b, j, r, z, ɛ | f, b, s, l, r, n, ḥ, c, ɛ | l, n |
Je okluzivní po (a jejich derivátech) | ngeb, ngeḥ, ngeẓwer, angaẓ, ngedwi, nages, ngedwal |
Kvůli administrativnímu rozdělení Kabylie nezávislým Alžírskem je Kabyle přítomna v sedmi wilayách .
Populace wilayas z Tizi Ouzou ( Tizi Wezzu v Kabyle), Béjaïa ( Bgayet ) a Bouira ( Tubiret ) jsou převážně kabylofony. Kabyle je přítomna v malé části Bordj-Bou-Arreridj , v části Jijel a Sétif a ve velké části Boumerdès . Ve wilájích Alžíru , Jijel, Boumerdès, Sétif a Bordj-Bou-Arreridj, Kabyle koexistuje s dialektální arabštinou . Zůstává také přítomen mezi diasporami Kabyle žijícími v převážně arabsky mluvících wilayách a v zahraničí. Od západu na východ někteří fonetici rozlišují čtyři oblasti charakterizované třemi odlišnými výslovnostmi tohoto jazyka. Západně od Tizi Ghenif , Kabylia z Djurdjury , údolí Soummam a oblast vedoucí z Béjaïy na východ. Tyto rozdíly jsou k nerozeznání od většiny Kabylophone, kromě výslovnosti varianty napjatých semi-samohlásek "ww" a "yy".
Kabyle jazyk je jedním z nejuznávanějších Tamazight variant a nejvíce studoval, a to zejména od roku 1844. Blízkost Kabylia s Algiers vloží jej v dosahu francouzských lingvistů a akademiků z XIX th století. Většina slovníků a gramatik byla vytvořena v prvních desetiletích francouzské koloniální přítomnosti.
Dnes kabylština je obecně psáno v latince , a právě s variantou s názvem tamεemrit (pojmenoval Mouloud Mammeri ), který je nyní nejvíce používán, ať už ve výuce nebo publikování knih; to je zřídka psáno v arabské abecedě a téměř jen symbolicky v názvech knih, značek, značek atd. v Tifinaghs , Amazighské abecedě.
Na | b | vs. | vs. | d | ḍ | E | F | G | gw | ǧ | ɣ | h | ḥ | i | j | k | kw | the | m | ne | q | Na | r | ŕ | s | ṣ | t | ṭ | ţ | u | w | X | y | z | ẓ | z̧ |
V roce 1996 byla během semináře pořádaného společností INALCO navržena jednotná abeceda pro severní berberské dialekty, včetně Kabyle. V této notaci jsou labio-velarizované souhlásky zaznamenány pouze v nejednoznačných případech a souhlásky se zubním postižením jsou redukovány na ‹tt, zz› namísto ‹, z̧›.
Na | b | vs. | vs. | d | ḍ | E | F | G | ǧ | ɣ | h | ḥ | i | j | k | the | m | ne | p | q | r | ŕ | s | ṣ | t | ṭ | u | w | X | y | z | ẓ | ɛ |
Během starověku byl jazyk Amazigh jedním z prvních psaných díky abecedě Tifinagh .
Od začátku křesťanské éry bude abeceda Tifinagh značně trpět přijetím latiny jako jazyka severoafrických elit, což je trend, který bude zdůrazněn křesťanizací. A konečně, abeceda Tifinagh zmizí jako psaní lidový na VII th století.
Jedná se o XX th století, že kabylština skutečně stane psaný jazyk. Pod vlivem Francouzů přítomných v sousedním regentství Alžíru se někteří berberizující francouzští nebo Kabylovi intelektuálové rozhodli přepsat Kabyle do latinských znaků.
Proces latinizace je pomalý a dlouhý: ve skutečnosti, pokud byla většina jazyků v Evropě psána ve stejném období, obecně těží z lingvistického modelu bratrance, který se přepisoval v dávnějších dobách: němčina pro germánské jazyky, ruština pro slovanské jazyky, atd. Kabyle musel kovat svůj vlastní model pomocí mnoha úprav ...
Nicméně, jeden může poznamenat hlavní zápis: který z počátku XX -tého století, který byl zaveden od Amar Said Boulifa , otec moderní Kabyle literatury, do značné míry vychází z francouzských fonetickým pravidlům (Boulifa byl vlastně francisant), a že bude trvat, dokud v roce 1970 , než byl modernizován Mouloudem Mammerim . Získáte tak latinku Amazigh abecedu .
Dnes je abeceda Tifinagh, i když se používá ve folklóru, pro většinu Kabyles silným kulturním symbolem. První verzi neo-tifinaghu (protože se zcela liší od starodávných historických tifinaghů) vyvinula berberská akademie v 60. letech. Je třeba poznamenat, že tifinagh byl uchováván Tuaregem, kde se stále používá, než byl znovu zaveden do berbersky hovořící společenství Alžírska a poté společenství marocká .
Tamazight je v Alžírsku uznáván jako oficiální jazyk . Kabyle je jazykem některých médií, jako je národní rádio Chaîne II, některé zpravodajství na státní televizní stanici ENTV, televizní kanál Berbère Télévision a soukromá rádia vysílající z Paříže ve Francii.
Strukturovaná Arabization politika prováděna podle FLN režimu od roku 1962 vedla k dekabylization velkých vrstev etnické Kabyles, zejména mezi mladými lidmi narozených od nezávislosti (1962) a žijí ve velkých městech, jako je Alžíru či Constantine . Kanál II národní rozhlasové stanice, který nelze přijímat po celé zemi, dlouho sloužil jako vektor pro arabizaci lexikonu Kabyle, jehož použití se mezi Kabylofony výrazně snížilo.
Odolnost proti zmizení Kabyle přijal různé formy od roku 1962, a to zejména prostřednictvím Agraw Imazighen sdružení na začátku roku 1970 a lidových hnutí, jako je Amazigh jaře rokuDuben 1980(v návaznosti na vládní zákaz prezentace spisovatele Moulouda Mammeriho o starověké poezii Kabyle ).
Vysoká hustota obyvatel Kabyle, určitá dynamika emigrace, zejména v Evropě, umožnily Kabylskému jazyku udržet si svoji dynamiku a nezmizet po arabizaci vzdělávání a celého sociálního a administrativního prostředí. Od 70. let 20. století, písně, divadlo a psaní, dokonce i používání počítačových nástrojů (srov. Amazighský textový software Awal Amazigh , distribuovaný zdarma, všechny v Tamazightu). Se zobrazením a tiskem latinských znaků a v Tifinagh, autor Mohand-Arezki Nait Abdallah), doprovází úvahy o modernizaci Kabyle a orientaci univerzitní práce v sociálních a humanitních vědách.
Ve standardní výslovnosti jsou zaznamenány určité zvuky:
Slovo | Překlad | Výslovnost API |
---|---|---|
pokračuj | Ddu | roħ |
dobrý | Igerrez | ilha |
voda | muž | amane |
oheň | krát | θiməs |
maso | aksum | akssum |
muž | argaz | argaz |
ženy | zkrotit | θamətˁ: oθ (důrazný t) |
jíst | ečč | ͡ʃt͡ʃ: |
pít | šít | səw |
velký | ameqqṛan | aməqʷ: rˁan |
malý | amecuḥ | aməʃtˁoħ |
noc | iḍ | iðˁ (důrazně) |
ráno | Tafrara | sˁ: baħ |
dnes | zadek jednal | uklidněný |
spása | azul | azul |
Děkuju | tanemmirt | θanəm: irθ |
dej mi | efk-iyi-d / awi-d | əfk-iji-d / awid |
Pokud poezie v tomto jazyce vždy existovala v ústní formě, jako je tomu navíc, pro úžasný příběh, který podle názoru několika odborníků včetně Camille Lacoste patří k nejbohatším ve středomořském dědictví ; u jiných literárních žánrů to není totéž. Odhaduje se, že první román napsaný v Kabyle pochází z roku 1946 s Lwali n Wedrar (Svatý hory) od Balaïda at Aliho, tento text je původně autorem klasifikován jako příběh před jeho posmrtným vydáním, ale jeho vlastnosti mají umožnil některým vědcům v Amazighské literatuře vidět to jako román. Kabylští romanopisci píšící výlučně ve francouzštině, až v roce 1981 se přísně vzato zrodil první román výrazu Kabyle; je to Rachid Aliche's Asfel (The Sacrifice) . Za ním budou následovat Askuti (zvěd), Saïd Sadi v roce 1983, Faffa od stejného Rachida Allicheho v roce 1986, poté Iḍ d wass (Noc a den) od Amara Mezdada v roce 1990. Ten pak podepíše několik dalších titulů, a současně vstupují na scénu další autoři. Dnes jsou v Kabyle napsány desítky románů a sbírek povídek, i když se literární kvalita liší od jednoho textu k druhému.
Na konci 70. let se zrodilo v podstatě mluvící kino Kabyle Berber s díly jako La Colline oubliée od M. Bouguermouha, La Montagne de Baya od Azdine Meddour, Machaho od Belkacem Hadjadj a Manželství podle oznámení Ali Djenadi. Na druhou stranu je audiovizuální produkce, kterou v Kabyle provádějí dobrovolníci z Berbère TV, relativně amatérská, ale plná slibů .