Drink to Me Only with Thine Eyes jevelmi známályrická báseňanglického dramatikaBena Jonsona(1572-1637), publikovaná v roce 1616 ve sbírceLesa věnovaná jisté Celii. To bylo zhudebněno po roce 1770. Je toprvní řádek,který slouží jako název písně. Možná to bylo od začátku zamýšleno tak, aby bylo zhudebněno. První zpívanou verzí je radost napsaná kolem roku 1790 pro dva dětské hlasy (chlapecké soprány) a basaJohna Wall Callcott(1766-1821). Další verze, které určitým plukovníkem Mellish byl publikovánGranville Bantock(1868-1946) na konci XIX th století.
Tato báseň patří mezi nejznámější a nejčastěji citované básně anglické literatury. Jelikož je Celii věnována další báseň, je tato v antologiích někdy pojmenována: Píseň: Celii . Tato báseň není považována za zcela originální dílo, ale za parafrázi na dopisy XXIV, XXV, XXX a XXXI latinského spisovatele řeckého jazyka Luciuse Flavia Philostrata, známého jako Athénský filostrát , nebo jeho jmenovce Luciuse Flavius Philostratus Lemnos nebo jako imitace z Catullus ' Elegy .
Ve Spojených státech velmi populární a pro studenty opery je to již dlouho druh povinné pasáže. Johnny Cash si pamatuje, že to zpíval na zkoušce, když byl mladý, a zaznamenal to ve svém osobním studiu House of Cash . Lze jej najít v kompilaci zveřejněné posmrtně v roce 2006 v osobních souborech .
Báseň oslavuje éterickou, rafinovanou lásku, společenství duší, které prochází zamilovaným pohledem a parfémem přenášeným kyticí květin. Skládá se ze dvou stanz s osmi řádky, střídajícími se jambické tetrametry a jambické trimetry . Tyto rýmy jsou spojeny podle následujícího schématu: ABCBABCB / CDEDCDE D. trimeters mají identické rýmy (B a D), přičemž větší význam slov, která je obsahují: dolu, víno, božství, tvá (důlní, víno, boží, vaše) v první sloce, ty, buď, já, ty (ty, buď, já, ty) ve druhé, kde bychom raději mohli mluvit o asonancích, protože se rýmují pouze samohlásky.
První sloka, složená ze tří vět, srovnává lásku s jemným elixírem, jediným schopným uhasit „žízeň, která vychází z duše“ . Druhý verš evokuje jedinou větou korunu květů, kterou básník nabídl své milované, o které doufá, že mu ji vrátí.
Celii |
Célii |