النشيد الوطني السوري (ar) | ||
an-našīd al-waṭaniyy as-sūrī (ar) | ||
---|---|---|
Státní hymna Sýrie | ||
Státní hymna | Sýrie | |
Text | Khalil Mardam Bey | |
Hudba | Mohammed flayfel | |
Přijato | 1938 | |
Zvukový soubor | ||
Státní hymna Sýrie | ||
Máte potíže s používáním těchto médií? | ||
Hymna ze Sýrie (v arabštině : النشيد الوطني السوري / an-našīd al-waṭaniyy as-Suri ) byl napsán Khalil Mardam Bey ( 1895 - 1959 ) a jeho hudbu složil Mohammed Flayfel (1899-1985).
Arabský text | Přepis | francouzský překlad |
---|---|---|
حماة الديار عليكم سلام |
Humata d-Diyari'alay-kum salaam |
Obránci vlasti, mír s vámi |
V roce 2012 se zdarma syrská armáda vytvořila novou hymnu na melodii Hymn Syrského tím, že texty proti režimu Bašára Asada .
Arabský text | Přepis | francouzský překlad |
---|---|---|
الييكوم سالام هومات ادءديياري |
Humat ad'dyiārī yikūm al-Salam |
Strážci vlasti, mír s vámi
Lidé požadují zrušení stravy Nesmíš prolévat čestnou krev Postavte se k podpoře utlačovaných lidí.
A prosit Boha o podporu a ochranu Syrský lid hodně trpí A prosit Boha o podporu a ochranu Svobodné syrské ženy trpí A požehnaná země Sýrie je porušována.
A mírové hnutí, které zpochybňuje útlak Všude prolomíme nespravedlnost A udělejte trpělivost naším sloganem.
Nikdy nemohl být poražen Takoví věrní lidé s velkou historií Nikdy nemohl být poražen Khaled Ibn Al-walidovi budeme vždy věrní A pro skvělý národ slávu, kterou vzpamatujeme. |