Nevěřící

Disbeliever se rozumí osoba, která nemá adhezi k náboženství považuje za jediný pravdivý, původně křesťanské náboženství. Z termínu mescreant se sám vytvořil ze slovesa věřit a pejorativní předpony mes-. V islámském náboženství můžeme najít ekvivalent s výrazem kafir . Tento termín je zastaralý, ale dnes se v moderním a příjemném smyslu může odkazovat na někoho, kdo nemá žádné náboženství.

„Nepřísahejte, velký nevěřící!“ _ Manon des Sources, 1986, Delphine.

„Pomsta! mrtví! zařval obří Rostabat. Jsme sto ku jedné. Zabijme toho nevěřícího (...) “

Victor Hugo , Legenda století, XV, „Malý král Galicie“, viii.


Obecně řečeno, nevěřící je považován za zlého chlapce:

Křesťanství a nevěra

V křesťanství je nevěřící považován za možného věřícího, za „ztracenou ovci, která by se mohla vrátit do stáda“:

Pověrčiví lidé, kteří si cení víry, jsou také považováni za nevěřící.

Kafir pro islám

Muslimská teologie rozlišuje tři druhy nevěřících podle rozdělení světa na islám .

Korán zdůrazňuje pojem pokání. Alláh je jediný milosrdný a je všemohoucí; člověk, který hřeší, ať už věřící nebo nevěřící, a který upřímně lituje, vidí své hříchy zcela odpuštěny. Svědčí o tom mimo jiné těchto několik veršů:

Tento koncept pokání je předložen v tomto hadith qudsi: „  Všemohoucí Bůh říká: Ó synu Adama, pokud mě budeš volat a modlit se ke Mně, odpustím ti za to, co jsi udělal, a já bych to neudržel proti tobě. Ó synu Adama, i kdyby tvé hříchy měly dosáhnout nebeských mraků a ty bys mě pak požádal o odpuštění, odpustím ti. Ó synu Adama, i když jsi ke Mně přišel s tak velkými hříchy jako Země a poté jsi se Mně představil, aniž bys Mi přisuzoval partnera, udělám ti odpuštění téměř stejně velké.  "

Ale kâfir po svém opětovném čtení v arabsko-muslimském světě také převzal význam „popírače“, kterého lze definovat jako někoho, kdo zná pravdu, ale odmítá ji připustit a snadno vytrvá ve svém popření:

Nejen skutečnost, že popíráme poselství, které přinesli proroci nebo poslové, i zázraky, které je doprovázejí, ale také proto, že každý člověk má mít Koránu fitru (překládanou hlavně vrozenou) týkající se počátečního paktu mezi Bohem a uzavřeného s každým muž, který je zavazuje svědčit o své víře, cílem v tomto životě je hlavně zůstat v souladu s tímto fitra:

„Nedůvěra“, která je v islámu považována za závažný hřích, je těmito citacemi přímo znepokojena.

Goy for Judaism

Jiná náboženství

Reference

  1. Jean Nicot , Le Thresor de la langue francoyse: starověký i moderní , David Douceur,1606( číst online ) , s. 405"… Správně a obvykle nazýváme Mescreants a Mescreantes těmi, kteří jsou odcizeni naší víře." "
  2. Národní centrum pro textové a lexikální zdroje ( číst online )"Kdo má jiné náboženství než křesťanské náboženství (považováno pouze za pravdivé)." "
  3. Alain Rey (ed.) , Le Grand Robert de la langue française: elektronická verze, druhé vydání , Slovníky Le Robert„P. u. anc. proti. mescroire, věřit, a pref. můj-. "
  4. Alain Rey (ed.) , Le Grand Robert de la langue française: elektronická verze, druhé vydání , Slovníky Le Robert"Pejorativní předpona, od francké missi, stejný význam (všechny. Slečno -)." "
  5. Alain Rey (ed.) , Le Grand Robert de la langue française: elektronická verze, druhé vydání , Slovníky Le Robert"(1080). Vx. Kdo nevyznává víru považovanou za pravdivou. "
  6. Alain Rey (ed.) , Le Grand Robert de la langue française: elektronická verze, druhé vydání , Slovníky Le Robert"Mod." a prosím. Kdo nemá žádné náboženství. "
  7. (in) „  Underssanding Kafir  “ na http://quransmessage.com/ (přístup 2. října 14 )
  8. Al Ajami, Co vlastně říká Korán , Zenith,2008, 415  str. ( ISBN  978-2-9531659-0-6 a 2-9531659-0-8 ) , s.  70-286
  9. Překlad M. Kasimirski , 1840 (bez autorských práv).

Podívejte se také

Související články

Hudba