Nemzeti dal

Nemzeti dal (v maďarštině  : Národní píseň ) je maďarská vlastenecká píseň napsaná v roce 1848 maďarským básníkem Sándorem Petőfim, který byl rozbuškou maďarské revoluce v roce 1848 proti absolutní moci Habsburků nad Maďarskem .

Báseň byla poprvé přednesena v kavárně Pilvax v Budapešti dne15. března 1848, kde se setkali Sándor Petőfi a jeho intelektuální přátelé Mór Jókai , Pál Vasvári a Gyula Bulyovszky . Báseň a 12 bodů maďarské revoluce z roku 1848 , které vyžadovaly větší nezávislost na Habsburcích, byly rychle předneseny po celém městě, což signalizuje začátek protestů proti Rakušanům .

maďarský francouzština

Talpra magyar, hí a haza!
Itt az idő, most vagy soha!
Rabok legyünk, vagy szabadok?
Ez má kérdés, válasszatok! -
Magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Rabok voltunk mostanáig,
Kárhozottak ősapáink,
Kik szabadon éltek-haltak,
Szolgaföldben nem nyughatnak.
Magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Sehonnai bitang ember,
Ki most, ha kell, halni nem mer,
Kinek drágább rongy élete,
Mint a haza becsülete.
Magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Fényesebb a láncnál a kard,
Jobban ékesíti a kart,
És mi mégis láncot hordunk!
Ide veled, vládl kardunk!
Magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

V magyar név megint szép lesz,
Méltó régi nagy hiréhez;
Mit rákentek a századok,
Lemossuk a gyalázatot!
Magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Hol sírjaink domborulnak,
Unokáink leborulnak,
És áldó imádság
mellett Mondják el szent neveinket.
Magyarok istenére
Esküszünk,
Esküszünk, hogy rabok tovább
Nem leszünk!

Vstaňte, Maďaři, vlast nás volá!
Je čas: teď nebo nikdy!
Budeme otroci nebo svobodní?
Tady je jediná volba: rozhodněte se!
Bohem boha Maďarů přísaháme,
ano, přísaháme,
že už nikdy nebudeme otroci
!

Až dosud jsme byli otroci
A naši předkové jsou zatraceni:
Kdokoli svobodný žil a zemřel,
nemůže spát na zemi služby.
Bohem boha Maďarů přísaháme,
ano, přísaháme,
že už nikdy nebudeme otroci
!

Muž ničeho, ten, kdo se neodváží
riskovat smrt, když je to nutné,
pro koho záleží na jeho špatném životě
Více než čest země.
Bohem boha Maďarů přísaháme,
ano, přísaháme,
že už nikdy nebudeme otroci
!

Šavle je jasnější než řetězy
A zdobí ruku mnohem lépe!
A přesto nosíme řetězy.
Naše staré meče, vraťte nám je!
Bohem boha Maďarů přísaháme,
ano, přísaháme,
že už nikdy nebudeme otroci
!

Maďar, toto jméno bude znovu krásné,
hodné své slávy z dávných dob.
Umyjeme to hanbě,
jejíž staletí ji zakryli.
Bohem boha Maďarů přísaháme,
ano, přísaháme,
že už nikdy nebudeme otroci
!

Tam, kde později povstanou naše hroby
Naši vnuci se pokloní
A recitují modlitbu
Budou opakovat naše posvátná jména.
Bohem boha Maďarů přísaháme,
ano, přísaháme,
že už nikdy nebudeme otroci
!

(překlad Jean Rousselot)

externí odkazy

Reference

  1. Petőfi Sándor: Nemzeti dal (francianyelv.hu)
  2. Gerda Benkó, „15. března: státní svátek v Maďarsku“ (verze z 18. února 2005 v internetovém archivu ) , o sdružení Francie-Maďarsko 13 , březen-duben 2002