Když Biron chtěla tančit , někdy nazvaný La Ronde Biron , je dětská písnička French který pochází dávné doby XVII th století , nebo dokonce konec XVI th století .
Texty i melodie prošly v průběhu času různými úpravami. Hudební téma se vyskytuje zejména v Kyrie na půlnoční mši od Marc-Antoine Charpentier av Vánoční koleda s názvem Joseph je dobře ženatý .
Identita postavy „Birona“ zůstává nejistá. Většina zdrojů v něm zmiňuje narážku na Charlese de Gontauta , vévody z Bironu (1562–1602) a osobního přítele krále Jindřicha IV. , Kterého však zradil, což vedlo k jeho popravě. Píseň by pak byla lstivým komentářem k osudu tohoto maršála Francie, který skončí sťat. Jeho smrt na lešení byla v té době předmětem několika populárních refrénů.
Podle jiných zdrojů se ironická výzva k „tanci“ spíše týkala jeho otce Armanda de Gontaut-Birona (1524–1592), rovněž francouzského maršála, protože se stal chromým v důsledku svých válečných zranění. Tak Prosper Tarbe nabídek se datuje píseň roku své smrti roku 1592. Za Henri-Irénée Marrou , nicméně, to je opravdu Charles de Gontaut a začátkem XVII th století.
Přesto, že píseň je v rukopisech z počátku XVII th století, stejně jako ve svazku 1 klíčem k písničkáři, nebo Kompendium neznámého estrádě sto let a více , publikoval Ballard v roce 1717.
Píseň byla zaznamenána v průběhu XX th a XXI tého století podle různých umělců, včetně Jacquese Douai , Denise Benoit nebo Chihiro Yamanaka .
Každý z veršů začíná frází „Když Biron chtěl tančit“, pak pokračuje seznamem oblečení a doplňků, které Biron „přinesl“. Tito na sebe navazují ve hře rýmů nebo jednoduchých asonací . V závislosti na umělcích má text několik variací. Verš pokaždé končí krátkým refrénem : „Jeho kulaté boty ... Budeš tancovat, Birone!“ Zvláštností této akumulace je to, že prvky seznamu se navzájem nenahrazují: sčítají se, což postupně zvyšuje délku stanz.
When Biron wanted to dance (texty)
1. Když Biron chtěl tančit (bis) |
2. Když Biron chtěl tančit (bis) |
3. Když Biron chtěl tančit (bis) |
4. Když Biron chtěl tančit (bis) |
5. Když Biron chtěla tančit (bis) |
6. Při Biron chtěl tančit (BIS) |
7. Když Biron chtěl tančit (bis) |
8. Když Biron chtěl tančit (bis) |
9. Když Biron chtěl tančit (bis) |
Jeho housle, jeho fagot ...
Jeho ostrý meč ... (kresba Holbein )
Její turecká paruka ...
Jeho kulaté boty ...
Když Biron chtěl tančit prošlo více orchestrálních nebo vokální úpravy v průběhu staletí: jeho melodie je například hlavním tématem Kyrie na půlnoční mši od Marc-Antoine Charpentier (c 1690).. Jeho hudba je také tradiční vánoční koledou d moll nazvanou Joseph est bien marée / À la fille de Jessé , jejíž podpis na varhany v roce 1770 podepsal Claude Balbastre .
Joseph je dobře ženatý (texty)
1. Joseph je dobře ženatý |
2. A když přišlo na první, |
3. Když Joseph viděl, |
|
4. Ale Gabriel mu řekl: |
5. Změňte proto své myšlení |
6. O Vánocích o půlnoci |
|
7. Andělé přišli navštívit |
8. Pastoři slyšeli, |
9. Tři králové |
10. Nyní se zbožně modlíme s |
Píseň byla někdy převzata u soudu ve Versailles v satirické podobě s parodovaným textem , mimo jiné podle Beaumarchaise . Zejména Bachaumont v roce 1773 zaznamenal výskyt posměšných „vaudevillů“, včetně verše, který začíná slovy: „Když chtěl Biron soudit / jeho meč je nechal přinést, / jeho brýle, / ne příliš ostré, / jeho kulatý duch; / Budeš to soudit, Birone. „ Nougaret cituje Guillaume Imberta, který upřesňuje, že jeden“ připsal M. de Beaumarchais kolo ve vzduchu: „Když Biron chtěl tančit“, které se zpívalo a tančilo na stejném dvoře “a jehož první verš zněl:„ Když Biron chtěl tanec / Okamžitě se obrátil na / To d'Estaing, dobrý taneční mistr, / Aby se naučil kadenci: / Na hluk děla / Budeš tancovat, Biron. "
Jean-Baptiste Weckerlin naznačuje existenci varianty textu, ale v jiné melodii: Chanson d'Cramignon , která se objevuje ve sbírce Chansons wallonnes vydané v Lutychu v roce 1844. Tato slova jsou: Piron n'vout nin dansé / Pokud žádné noûs solés, / A solés tot round / Po fé 'tančil Piron .