Betulia liberata

Betulia liberata K. 118/74 c
Ilustrační obrázek článku Betulia liberata
Mozart, v roce 1777
Druh Oratorium
Pozn. činy 2
Hudba Wolfgang Amadeus Mozart
Text Pietro metastasio
Původní jazyk italština
Literární prameny Kniha Judith z Bible
Efektivní sólisté S / S / S / A / T / B, SATB sbor a orchestr
Přibližné trvání asi 2  hodiny  20
Data složení 1771
Skóre autogramu část I: Deutschen Staatsbibliothek Berlín
část II: Westdeutschen Bibliothek Marburg

La Betulia Liberata (Osvobozená Bethulia) K. 118/74 c je oratorium od Wolfganga Amadea Mozarta složen v roce 1771 pro Padua během prvního výletu do Itálie , na libreto Pietra Metastasio , inspirovaný knize Judith z Bible .

Historický

Okolnosti složení tohoto oratoria známe jen velmi částečně. Leopold Mozart a jeho syn opustili Vídeň při své první cestě do Itálie a do Padovy dorazili dne13. března 1771. Téhož dne dostal Wolfgang rozkaz k napsání oratoria pro město Padova. Čtrnáctého napsal Leopold své ženě z Vicenzy a sdělil jí, že Wolfgang musí pro Padovu napsat oratorium, které doručí, kdy bude chtít. The19. července 1771, Píše Leopold ze Salcburku hraběte Gianovi Lucovi Pallavivinimu v Bologni a říká mu, že oratorium zadal don Ariónský princ Giuseppe Ximenes. Ximenes byl milovníkem hudby a důležitou osobností hudebního světa v Padově. Jeden by si mohl myslet, že Mozart dokončil oratorium po svém návratu do Salcburku. Není známo, zda byl rukopis zaslán do Padovy, nebo zda byla práce provedena. V Padově v roce 1771 byla jistě uvedena Betulia liberata skladatele Giuseppe Calegariho . Je možné, že Calegariho složení nahradilo Mozartovo složení, které by buď nebylo přijato, nebo by přišlo příliš pozdě.

V Itálii bylo v té době zvykem v době půstu nahrazovat opery oratoriemi. Z oratoria se stala jakási opera seria bez kostýmů nebo scénických efektů.

Libreto Metastasius se nezaměřuje na postavy Judith nebo Holofernes , ale na obrácení ammonitského prince Achiora, který se připojil k táboru Židů. V první části Judith opouští Betulii. Ve druhém se objevuje inspirovaná Bohem. Achior pochybuje o Judithině účtu, dokud nepředstavuje hlavu Holofernes.

Role

Role Rozsah
Uzziáš, princ Betulie tenor
Judith, vdova po Manassesovi kontraalt
Amital, ušlechtilý Izraelita soprán
Achior, princ Ammonitů nízký
Cabri a Carmi, vůdci lidu soprány
Obyvatelé Betulie pěvecký sbor

Synopse

první díl

Izraelité se uchýlili do města Betulie, aby odolávali obléhání asyrské armády. Aby lépe poznal svého nepřítele, požádá Holofernes, vůdce Asyřanů, Achiora o spřátelení s Izraelity a Achior odpovídá, že nemohou být poraženi, dokud zůstanou věrní svému bohu. Holofernes, který nepřipouští jiného boha než Nebuchadnezzara, vyhání Achiora do Betulie.

V Betulii se Uzzjáš vzbouří. Existují lidé, kteří věří, že aby se zabránilo strašlivým dopadům asyrského obléhání (přerušení dodávky vody atd.), Bylo by lepší se podrobit, než nadále vzdorovat. Uzziah žádá o dalších pět dní; Bůh je jistě zachrání. Judith, když to uslyší, přeruší truchlení svého manžela Manasseha, který zemřel na úpal při sledování sklizně ječmene. Chce přimět Uzzjáše a Bethuliány, aby pochopili, že je chybou zoufat z milosti Boží a vyzvat ho stanovením limitů. A řekne jim, že vymyslela riskantní plán na ukončení obléhání; ten večer se s ní musí setkat u dveří.

U dveří je Uzziah překvapen, když vidí Judith oblečenou, parfémovanou a zdobenou drahými kameny. Oznámila, že opouští město pouze s jednou služebnou. Uzziah je zděšen tím, co se může stát, ale rozhodne se Judith důvěřovat a loučí se s ní.

Druhá část

Ačkoli Uzziah a Achior hladovějí, najdou dostatek energie k zahájení teologické diskuse. Achior nechápe, proč Uzzjáš a Izraelité rádi věřili v jednoho Boha; Uzziah se staví proti myšlence, že bůh může být dokonalý, jen když je jedinečný. Amital vstoupí, stále se obává o situaci Bethulia. Vyruší ji velký rozruch na straně dveří: Judith je zpět.

Judith vysvětluje, že v noci šla do asyrského tábora a byla přijata do stanu Holofernes. Tam počkala, až se její nepřítel najedl a opil se. Poté, co zvedla meč, usekla hlavu dvěma údery. Není ušetřen žádný děsný detail: „Oddělený kufr spadl na krvavou zem. Chvějící se napůl živou hlavu jsem zakryl pod ruku, která ji chránila. “ Aby dokázala pravdivost svého příběhu, náhle vytáhla odříznutou hlavu z vaku, který nosí její služebná. Achior ho okamžitě pozná a omdlí, ale brzy se vzpamatuje a zavrhne své polyteistické náboženství. Oratorium končí sborem lidí z Betulie, kteří se modlí k Bohu.

Akce

Město Bethulia je obléháno asyrskou armádou, které velel Holofernes. Utrpení je nepopsatelné. Uzziah obviňuje své krajany ze zbabělosti. Jejich strach je horší než jakýkoli nepřítel, protože tato nedůvěra je přestupkem proti Bohu.

Cabri a Amital popisují utrpení, které vládne v Betulii. Říká se, že ctnost takové nouzi nevydrží.

Uzziah naléhá na Cabri a Amital, aby neztratili víru. Cabri odsekne, že má Holofernes v úmyslu přimět obyvatele Betulie zemřít žízní, protože využil všechny zdroje. Amital obviňuje Oziase z toho, že je díky své nepružnosti odpovědný za všechno toto utrpení. Bylo by lepší se vzdát nepříteli a zahynout jím, než zemřít žízní v nesnesitelném utrpení. Uzziah ustupuje, ale žádá o období čtyř dnů, během nichž lze doufat, že jim Bůh pomůže.

Struktura

Parte prima (část první)

  1. Overtura - noty
  2. Recitativo: Popoli di Betulia (Ozia) - noty
  3. Aria n o  1: D'ogni colpa la colpa maggiore (Ozia) - skóre
  4. Recitativo: E in che sperar? (Cabri, Amital) - noty
  5. Aria n o  2: Ma quality virtù non cede (Cabri) - skóre
  6. Recitativo: Già le memorie antiche (Ozia, Cabri, Amital) - skóre
  7. Aria n o  3: Non hai cor (Amital) - skóre
  8. Recitativo: E Kvalitní tempo (Ozia, Amital, Coro) - skóre
  9. Aria con il Coro n o  4: Pietà, se irato sei (Ozia, Coro) - skóre
  10. Recitativo: Chi è costei che qual sorgente aurora (Cabri, Amital, Ozia, Giuditta) - skóre
  11. Aria n o  5: Del pari infeconda (Giuditta) - noty
  12. Recitativo: Oh saggia, oh santa (Ozia, Cabri, Giuditta) - skóre
  13. Aria con il Coro n o  6: Pietà, se irato sei (Ozia, Coro) - skóre
  14. Recitativo: Signor, Carmi a te viene (Cabri, Amital, Carmi, Ozia, Achior) - skóre
  15. Aria n o  7: Terribile d'aspetto (Achior) - skóre
  16. Recitativo: Ti consola, Achior (Ozia, Cabri, Achior, Giuditta) - skóre
  17. Aria n o  8: Parto inerme, e non pavento (Giuditta) - skóre
  18. Coro n o  9: Oh prodigio! Ach strnulost! (Coro) - noty

Parte seconda (druhá část)

  1. Recitativo: Troppo mal corrisponde (Achior, Ozia) - skóre
  2. Aria n o  10: Se Dio veder tu vuoi (Ozia) - skóre
  3. Recitativo: Syn Confuso io (Achior, Ozia, Amital) - skóre
  4. Aria n o  11: Quel nocchier che in gran procella (Amital) - skóre
  5. Recitativo: Lungamente non dura (Ozia, Amital, Coro, Cabri, Giuditta, Achior) - skóre
  6. Aria n o  12: Prigionier che fa ritorno (Giuditta) - skóre
  7. Recitativo: Giuditta, Ozia, popoli, amici (Achior) - skóre
  8. Aria n o  13: Te solo adoro (Achior) - noty
  9. Recitativo: Di tua vittoria (Ozia, Amital) - skóre
  10. Aria n o  14: Con troppa rea ​​viltà ( Amital ) - skóre
  11. Recitativo: Quanta cura hai di noi (Cabri, Carmi, Ozia, Amital) - skóre
  12. Aria n o  15: Quei moti che senti (Carmi) - skóre
  13. Recitativo: Seguansi, o Carmi (Ozia, Amital, Cabri, Achior, Giuditta) - skóre
  14. Aria con il Coro n o  16: Lodi al gran Dio (Giuditta, Coro) - skóre

Doba tlumočení: přibližně 2  hodiny  20 minut

Orchestrace

Instrumentace Betulia liberata
Hlas
Sólo: 3 soprány , kontraalt , tenor , bas
Sbor  : soprány, alt, tenory, basy
Struny
první housle , druhé housle ,
violoncella , kontrabasy
Dřevo
2 hoboje ,
2 fagoty
Mosaz
2 rohy v D ,
2 rohy v C ,
2 trubky v D.
Klávesnice
1 cembalo v suchých recitativech

Bibliografie

Související článek

externí odkazy