Cees Nooteboom
Cees Nooteboom
Cees Nooteboom v
Kolíně nad Rýnem v březnu 2011.
Cornelis „Cees“ Johannes Jacobus Maria Nooteboom , narozen dne31. července 1933v Haagu , je nizozemský spisovatel . Je autorem nezařaditelného díla, které sahá od filozofických románů po novinářské eseje, včetně kronik z cest a básní, a od roku 1950 je významnou osobností nizozemské literatury .
Životopis
Po obtížném vzdělání v augustiniánských klášterech podniká několik cest do Evropy a Surinamu . V roce 1955 vydal svůj první román Philippe et les autres , inspirovaný stopováním po Evropě. Za čtyřicet let Cees Nooteboom napsal řadu příběhů, povídek, románů a básní. Kromě cestování rozděluje svůj čas mezi Amsterdam a Berlín a léto ve Španělsku .
V roce 1992 byl zvolen za člena Berlínské akademie umění .
Funguje
Romány, povídky, eseje
-
Philippe et les autres ( Philip en de anderen , 1954), román přeložený z nizozemštiny Philippe Noble. [Paříž], Éditions Calmann-Lévy, 1992, 164 s. (Reissue: [Paříž], Editions du Seuil, „Body“ n o 172, 1995, 164 str.)
-
Námořník bez rtů: tropické příběhy ( De verliefde gevangene. Tropische verhalen , 1958), povídky přeložené z nizozemštiny Daniel Cunin, předmluva Philippe Noble, doslov autora. [Nantes], Éditions Cecofop-Le Passeur, 2002, 128 s
-
Le Chevalier est mort ( De ridder is gestorven , 1963), román přeložený z holandštiny Louis Fessard. [Paříž], Éditions Denoël, „Les Lettres nouvelles“, 1967, 192 s. Nový překlad: Le Chevalier est mort , přeložen z nizozemštiny Christian Marcipont. [Paříž], Editions Maren Navrhujeme, "Malý European Library XX th century " / Editions Calmann-Lévy, 1996, 182 s.
-
Rituels ( Rituelen , 1980), román přeložený z nizozemštiny Philippe Noble. [Paříž], Éditions Calmann-Lévy, 1985, 202 s. (Reissue: [Paříž], Editions du Seuil, „Body Roman“ n o 693, 1994, 202 str.)
-
Píseň o bytí a objevování ( Een lied van schijn en wezen , 1981), román přeložený do nizozemštiny Philippe Noble a Anne Wyvekens. [Arles], Éditions Actes Sud, „Dutch Letters“, 1988, 112 s. (Reissue: [Paříž], Nakladatelství Gallimard, „Folio“ n o 3409, 2000, 104 str.)
-
Mokusei! Příběh lásky ( Mokusei! Een liefdesverhaal , 1982), povídky přeložené z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud, „Dutch Letters“, 1987, 80 s. (Reissue: [Paříž], Nakladatelství Gallimard, „Folio“ n o 3410, 2000, 80 str.)
-
V horách Nizozemska ( In Nederland , 1984), román přeložený z nizozemštiny Philippe Noble. [Paříž], Éditions Calmann-Lévy, 1988, 160 s. (Reissue: [Arles], Éditions Actes Sud, „Babel“ č. 126, 1994, 160 s.)
-
Buddha za palisádou Výlet do Bangkoku ( De Boeddha achter de schutting , 1986), účet přeložený z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud / [Lausanne], Éditions L'Aire, „Terres d'aventure“, 1989, 64 s.
-
Německý rok: Berlin Chronicles, 1989-1990 ( Berlijnse Notities , 1990), přeloženo z nizozemštiny pod vedením Philippe Noble, ve spolupráci s Raymondem Dubosqem a spol. [Arles], Éditions Actes Sud, „Dutch Letters“, 1990, 270 s.
-
Následující příběh ( Het volgende verhaal , 1991), román přeložený z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud, „Dutch Letters“, 1991, 144 s. (Reedice: [Paříž], Éditions Gallimard, „Folio“ č. 3392, 2000, 136 s.)
-
Touha do Španělska: moje objížďky do Santiaga ( De omweg naar Santiago , 1992), cesty, přeloženo z nizozemštiny Anne-Marie de Both-Diez. [Arles], Éditions Actes Sud, „Terres d'aventure“, 1993, 450 s.
-
Zurbaran and Cees Nooteboom , přeloženo z nizozemštiny Anne Champonnois. [Paříž], Editions Flohic, „Museums secrets ' n o 11, 1992 80 s.
-
Únos Evropy ( De ontvoering van Europa , 1993), eseje, přeloženy z nizozemštiny Isabelle Rosselin a Philippe Noble. [Paříž], Editions Maren Navrhujeme, "Malý European Library XX th century " / Editions Calmann-Lévy, 1994 128 s.
-
Autoportrét jiného: sny o ostrově a městě z dávných dob ( Zelfportret van een ander , 1993), prozaické básně, přeložené z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud, 1994, 72 s.
-
Na jaře Rosa: Cestuje po Dálném východě ( Van de Lente de Dauw, Oosterse reizen , 1995), přeloženo z nizozemštiny Anne-Marie de Both-Diez. [Arles], Éditions Actes Sud, „Terres d'aventure“, 1995, 312 s.
-
Den mrtvých ( Allerzielen , 1998), román přeložený z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud, „Dutch Letters“, 2001, 386 s.
-
Nomadic hotel ( Nootebooms hotel , 2002), fotografie Simone Sassen, přeloženy z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud, 2003, 256 s.
-
Perdu le paradis ( Paradijs verloren , 2004), román přeložený z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud, 2006, 187 s.
-
Spící bohové / Sueños y otras mentiras , malířská kniha s litografiemi Jürgena Partenheimera , Ergo Pers, 2005)
-
Un art du voyage , překládal z nizozemštiny Philippe Noble, Actes Sud Littérature, 2006, 192 s.
-
Pluie rouge ( Rode Regen , 2007), román přeložený z nizozemštiny Philippe Noble a ilustrovaný Janem Vanrietem . [Arles], Éditions Actes Sud, „Dutch Letters“, 2008, 254 s.
-
Tumbas ( Tumbas. Graven van dichters en denkers , 2007), literární eseje přeložené z nizozemštiny Annie Kroon a ilustrované Simone Sassen. [Arles], Éditions Actes Sud, „Dutch Letters“, 2009, 256 s.
-
V noci přicházejí lišky ( Nachts komen de vossen , 2009), povídky přeložené z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud, „Dutch Letters“, 2011, 160 s.
-
Dopisy Poseidonovi ( Brieven aan Poseidon , 2012), příběhy přeložené z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud, „Dutch Letters“, 2013, 192 s.
-
Měl jsem tisíc životů a vzal jsem si jen jeden , texty vybrané Rüdigerem Safranskim a přeložené z nizozemštiny Philippe Noble. [Arles], Éditions Actes Sud, „coll. Holandská písmena “, 2016, 208 s.
-
533. Kniha dnů ( 533. Een dagenboek , 2016), Éditions Actes Sud, „coll. Holandská písmena “, 2019, 252 s. Z nizozemštiny přeložil Philippe Noble. ( ISBN 978-2330120689 )
Sborníky / časopisy
- Básně v Nouvelle Revue française n ° 476, 1992; Septentrion XXVII-4, 1998
- Výňatek z románu Rituels (1980), přeloženého z nizozemštiny Philippe Noble, v publikacích Septentrion , 1985, XIV-1 a Prosateurs Dutchophones contempors, Stichting Ons Erfdeel, 1992
Cena
Citáty
"Bylo to daleko a přesto to bylo včera." Neexistuje slovní forma, která by tomuto druhu indikace v čase odpovídala. Paměť se neustále hází mezi dokonalým a nedokonalým, stejně jako paměť, pokud má volnou ruku, nejčastěji dává přednost chaosu před chronologickou tabulkou. "
- Cees Nooteboom, trad. Philippe Noble, Mokusei! , Folio č. 3410, s. 37
"Kočovný a polyglotický spisovatel, fascinovaný japonskou kulturou a blázen do Španělska, ve své práci uděluje vzpomínkám zvláštní místo." Jeho spisy odrážejí myšlenku zaměřenou na detaily a symboly, ovoce autentické a meditativní reflexe. Zejména se zabývá otázkou přechodu od existence k neexistenci, otázkami identity a osudu, relativity času a prostoru, vztahu spisovatele k historii a realitě, viditelného a neviditelného. "
- Jacques Beaudry
Adaptace jeho práce pro kino
Bibliografie
- Françoise Opsomer, „Cees Nooteboom, spisovatelka tohoto světa“, přeložena z nizozemštiny Philippe Noble, v Septentrion XIV-1, 1985
- Françoise Opsomer, „Jeho slova se počítají: poezie Cees Nooteboom“, přeložena z nizozemštiny Isabelle Longuet, v Septentrion XXVII-4, 1998.
U některých děl
Rituály
Tyto tři části zachytit hlavní postavu, Inni (Inigo) Wintrop , diletant , narodil kolem roku 1928 ve třech obdobích jeho života, v Amsterdamu.
- V roce 1963 Zita (z Namibie), vdaná v roce 1957, opustila Inni Wintropovou, novinářku v horoskopech.
- V roce 1953 Inni Wintropovou, chudou studentku, dostihla jeho bohatá teta Thérèse, kterou převzal Arnold Taads, její bývalý manžel a notář, další samotář (s vynikajícím psem Athos), propuštěný mladou služebnou Petrou, a ne dokonce i kari. biskupem Terruwe.
- V roce 1973 Inni Wintrop, dobrý sběratel starožitností, mimochodem uviděla mladou dámu Colombe, ale především Bernarda Rozenbooma, tajného antikvariátu (manikérku, paní Theurnissenovou), Riezenkampa, specialistu na japonské tisky, poté Philipa Taadse jediný a zanedbaný syn 'Arnolda Taadse, zaměstnance na částečný úvazek se specializací na jógu, zen a čajový obřad.
Poznámky a odkazy
-
(De) Cees Nooteboom - Von 1992 až 1993 Mitglied der Akademie der Künste, Berlin (West), Sektion Literatur. Seit 1993 Mitglied der Akademie der Künste, Berlin, Sektion Literatur na webových stránkách Akademie der Künste
-
(es) " Cees Nooteboom, Medalla de Oro del Círculo de Bellas Artes 09.12.2003 " na Círculo de Bellas Artes (k dispozici na 1. st leden 2015 ) .
Dodatky
Související články
externí odkazy