Navždy Marshallovy ostrovy

Forever Marshall Islands  (en)
Marshallovy ostrovy navždy
Státní hymna Marshallovy ostrovy
Text Amata Kabua
Hudba Gil Ok-Yoon
Přijato 1991
Zvukový soubor
Externí zvukový soubor Forever Marshall Island (pomocný)

Forever Marshallovy ostrovy bylahymnazMarshallových ostrovechod roku 1991.

Historický

V roce 1979 Marshallovy ostrovy podepsaly dohodu o volném přidružení se Spojenými státy . K tomuto datu byl Ij Yokwe Lok Aelon Eo Ao přijat jako národní hymna, status, který si uchoval v roce 1986, kdy dohoda vstoupila v platnost. V roce 1991 to bylo nahrazeno Forever Marshallovy ostrovy .

Texty a hudba

Hudbu a text vytvořil Amata Kabua ( 1928 - 1996 ), první prezident republiky Marshallovy ostrovy v letech 19791996 .

Texty jsou v angličtině a maršálštině . V anglické verzi a francouzském překladu jsou slova v závorkách ekvivalentní slovu předcházejícím v maršálštině.

V maršálštině

Aelon eo ao ion lometo;
Einwot wut ko loti ion dren elae;
Kin meram v Mekar jen ijo ilan;
Erreo romak ioir kin meram ve smutku;
Eltan pein Anij eweleo im woj;
Kejolit kij kin ijin jikir emol;
Ijjamin Ilok jen in lemoran;
Anij an ro jemem wonakke im kejrammon Aelin kein am.

V angličtině

Můj ostrov (srdce) leží nad oceánem;
Jako květinový věnec na moři;
S (The) světlem Tvůrce z dálky;
Zářící zářením paprsků života;
Úžasné stvoření našeho Otce;
Odkázáno nám, naší vlasti;
Nikdy neopustím svůj drahý domov sladký domov;
Bůh našich předků chrání a požehná navždy Marshallovy ostrovy.

francouzský překlad

Můj ostrov (srdce) leží nad oceánem
Jako koruna květů na moři
Se světlem Světla Stvořitele přicházejícího z dálky,
který ho osvětluje zářením paprsků života
Nejkrásnější stvoření našeho Pána
Nech nás , naše vlast
, nikdy neopustím svůj drahý a milý domov
Bože našich předků, navždy ochraňuj a žehnej Marshallovy ostrovy