Gemütlichkeit

„  Gemütlichkeit  “ [ ɡ ə m tam ː t l ɪ ç k ɪ t ] nepřekládatelné německé slovo Gemüt výraz (lze přeložit jako srdce, morálku, ... v závislosti na kontextu), je podstatné jméno popisující také stavovou duši - bytí způsobené určitými zesilovači nebo situacemi. Jeho opakem je Ungemütlichkeit .

Gemütlichkeit charakterizuje příjemnou atmosféru a prostředí, které dává pocit pohody. Je synonymem pro umírněnost, bezpečnost, klid a neopatrnost. Po bouři je klidná. Gemütlichkeit je neslučitelný s nervozita, argumenty, obav, že jeden je nezbytný. Je to také obtížné s obtížnou prací, která samozřejmě může vést ke stavu gemütlichkeit , ale kterou tam nelze najít. V umění lze gemütlichkeit reprezentovat kýčovitě absencí konfliktu, např. , (harmonie?).

Etymologie

Koncept gemütlichkeit znamená pohodlný, dobrý pro duši. Bratří používal termín na začátku XVIII th  století v jejich spisech naznačovat přívětivost. Během biedermeierovského období dostalo nový módní význam, a to pohodlí nebo „příjemné prostředí“. K tomuto smyslu vedli kritici jako Joseph Görres, ale také tehdejší nacionalismus a šovinismus . To je důvod, proč má gemütlichkeit negativní konotaci ve smyslu blížící se lenosti a nedostatku odvahy .

Mnoho intelektuálů navíc kritizuje gemütlichkeit, protože jej považují za příklad klamného ideálu. V literárních dílech, jako jsou díla Ödona von Horvátha ( Legendy o vídeňském lese ) a Helmuta Qualtingera ( Der Herr Karl , 1961), je typický vídeňský gemütlichkeit odsouzen jako nevyzpytatelný a klamný koncept.

Spisovatel Friedrich Theodor Vischer (1807–1887) kritizuje ve svém dvousvazkovém díle Auch Einer (1879) gemütlichkeit , urážlivou lenost .

Jediným konceptem zhruba odpovídajícím německé gemütlichkeit je dánský výraz hyggelig .

Ostatní

Drinking song Ein Prosit der Gemütlichkeit - což je často hrál a zpíval během Oktoberfestu pomohlo působit na mezinárodní úrovni koncepce gemütlichkeit .

Píseň Probier's mal mit Gemütlichkeit (Trvá to trochu být šťastná) z karikatury Walta Disneye Kniha džunglí je v německy mluvících oblastech velmi dobře známá. Název písně vstoupil do každodenního jazyka jako idiom a píseň byla často kryta.

V roce 1973 podal anglický turista stížnost na svou cestovní kancelář, protože jeho organizovaná cesta do švýcarských Alp neobsahovala okamžiky gemütlichkeit, jak sliboval reklamní leták. V britských odborných kruzích je případ znám jako „  Jarvis proti Swans Tours Ltd  (v)  “.

Literatura

Podívejte se také

externí odkazy

Zdroje