Holandská gramatika

Gramatika Dutch je systematické studium prvků holandský.

Morfologie

Rozhodující

Determinant je slovo, které předchází podstatné jméno a který umožňuje, že podstatné jméno, které mají být použity ve větě.

Článek

francouzština
Položka Definováno jednotné číslo Určité množné číslo Neurčité jednotné číslo Neurčité množné číslo
mužský kniha) knihy) kniha) knihy)
Ženský ložnice) pokoje) pokoj, místnost) ložnice)
holandský
Položka Definováno jednotné číslo Určité množné číslo Neurčité jednotné číslo Neurčité množné číslo
Muž / žena podle (kast) podle (kasten) een (kast) - (kasten)
Neutrální het (schaap) podle (schapen) een (schaap) - (schapen)
Het nebo od  ?

Zásadním rozdílem není ani tak rozdíl mezi třemi pohlavími mužského, ženského a středního pohlaví, ale rozdíl mezi de-woordenem a het-woordenem .

Rozdíl mezi mužem a ženou existuje především v psaném jazyce.

De-woorden odpovídají mužského / ženského rodu, zatímco het-woorden vztahují k neutrálnímu pohlaví.

Toto základní rozlišení vede zejména k rozdílu ve shodě přídavného jména.

V zásadě má slovo pouze jeden determinant ( het nebo de ); existují také některé výjimky:

  • slova, která lze použít s het a de a která nemění význam
  • slova, která se používají s het a de mais, která mění význam.

Pro složená slova je to poslední slovo klauze, které určí de nebo het . Například: het krantenartikel ( od krant , het artikel )

Zde jsou obecná pravidla pro podstatná jména, které se na článek z  :

  • Názvy plodů, stromů a rostlin: beuk , roos , struik , banaan  ;
    • kromě: het witlof, het fruit
  • Názvy řek, potoků a hor: Rijn , Mont Blanc  ;
  • Jména čísel a písmen: zes , z  ;
  • Názvy pocitů (de liefde)
  • Většina jmen, která označují lidi: agent , bankéř , řidič  ;
    • ale pozor: het Kamerlid a het afdelingshoofd .
  • Jména lidí (od vrouw)
    • ale: het kind, het meisje, het mens (význam: žena)
  • Všechna podstatná jména v množném čísle (tafelů)

Jména s následujícími konci také berou většinu času z  :

  • -heid , -nis : beleefdheid , begrafenis  ;
  • -de , -te : aarde , schaamte  ;
    • ale spojené s ge- stát neutrálním: het gebergte  ;
  • -ij , -erij , -arij , -enij , -ernij : partij , boerderij , huichelarij , artsenij , lekkernij  ;
    • ale: het schilderij  ;
  • -ing , -st (za kmenem slovesa): verzekering , komst  ;
  • -ie , -tie , -sie , -logie , -sofie , -agogy : PREMIE , ambitie , CONCLUSIE , analogie , filosofie , pedagogika  ;
  • -iek , -ica : fabriek , mechanica  ;
    • ale: het antiek , het elastiek a het publiek jsou neutrální;
  • Některá slova brát stejně z jako het  : diptiek , koliek , mozaïek , portiek , reliek , triptiek  ;
  • -theek , -teit , -iteit : diskotéka , majesteit , universiteit  ;
  • -tuur , -suur : Cultuur , dressuur  ;
    • ale: het avontuur, het barbituur, het fornituur, het postuur, het bestuur , het creatuur , het stuur and de / het montuur  ;
  • -ade , -ide , -ode , -ude : salát , astroid , čárový kód , podvod  ;
    • ale: nespočetné názvy látky in -ide jsou neutrální, například kaliumjodid a oxideperoxid  ;
  • -ine , Šetrný , pobírajících  : Lawine , hypotéza , vydírání  ;
    • ale: het procento , het promillage a z nebo het znak , napětí, zasklení, boosching, korzet  ;
  • -sis , -tis , -xis : skepse , hepatitida , Syntaxis 
    • ale: het podvozek .
  • -schap  : from wetenschap
    • ale: het moederschap, het vaderschap, het ouderschap

V zásadě jsou het-woorden vzácnější než de-woorden (80% slov má určitý determinant „of“). Používáme hlavně het :

  • pro zdrobněliny ( -je , -tje ). Například het straatje (malá ulice)
  • pro názvy barev (het blauw)
  • pro názvy jazyků ( het Frans )
  • pro názvy měst, zemí, provincií, regionů doprovázených kvalifikací ( het oude Brussel )
  • pro hlavní body ( het noorden , het zuiden , het oosten , het westen )
  • pro názvy kovů nebo materiálů ( het goud  : gold)
  • pro většinu sportů a her ( het voetbal )
  • s určitými příponami: ismus , -asme , -gram , -ment , -sel , -um (ale pozor na vztažný bod , z ropy ), -zicht, -tuig, -dom (určení skupiny / území), původu cizí v -aal, -eel
  • dvouslabičná podstatná jména začínající GE-, BE-, ONT-, VER- jsou neutrální. Například: het ontbijt (snídaně), het verbruik (spotřeba)
  • podstatná jména odkazující na „kolektiv“ a tvořená pomocí předpon a přípon GE-… -TE. Například: het gebergte (pohoří)
  • přídavná jména, slovesa a zájmena používaná jako podstatná jména ( tijdens het lesgeven  : les geven faire cours)
  • guillermo
Neurčitý článek: een / 'n

Holandština nemá neurčitý množný článek, který ve francouzštině odpovídá „des“ nebo „de“, ani částečný článek  :

  • " Jsou nějaké dotazy ? "  : Zijn er vragen?  "
  • Negace „ne“, „nikdo“ je geen  : „  Er zijn geen vragen  “ .
Vynechání určitého člena části nebo het
  1. Před jmény není žádný jednoznačný článek označující povolání, titul nebo stupeň příbuznosti.
    Příklad: Profesor Tournesol → Profesor Zonnebloem .
  2. Před názvy zemí není žádný článek.
    Příklad: „Belgie je malá země. »→ Belgie je země een klein .
    Výjimka (množné číslo): „Ardeny jsou nádherná oblast. »→ De Ardennen zijn een mooie streek .
  3. Před názvy jazyků není žádný článek, kromě předpony.
    " Mluvíš německy ? Jak se to řekne v němčině? "  : Spreekt u Duits? Hoe zegt men dat in het Duits?  " .
Použití určitého článku

Když za vlastním jménem následuje nadpis, použije se pořadové číslo (viz níže), před nímž je určitý člen. například: Léopold II: Léopold DE TWEEDE nebo dokonce Hendrik de Derde nebo Lodewijk de Veertiende .

Nedefinovaný článek (kategorický) k vyjádření obecného významu

V některých případech se neurčitý článek používá k označení položky z celé kategorie. Příklad: Nehoda se nikdy nestane sama. Een ongeluk komt zelden alleen .

Tato možnost však v holandštině existuje také v množném čísle: ongelukken komen zelden alleen . Mezi těmito množnými větami a jejich singulárními korespondenty nejsou žádné významové rozdíly. Musíme porovnat kategorický význam (1), neurčitý význam (2) a neurčitý, ale individualizovaný význam (3). Tři příklady:

(1) Een kind heeft het recht te spelen / Kinderen hebben het recht te spelen.

(2) Ik heb drie keer een kind zien vallen  : undefined meaning - are are three different children. V množném čísle nabývá věta zcela nového významu: Ik heb drie keer kinderen zien vallen. My říkají tady, že jsme viděli něco třikrát a tady jsme viděli dětskou pád (singulární), nebo děti klesat (množné číslo).

(3) Ik heb een kind drie keer zien vallen - een kind is always undefined but here it is it three times the same child who padl. Zde je další příklad pro rozlišení „jednoduchého“ neurčitku (A) od individualizovaného neurčitku (B): Een universiteit je een bevoorrechte instelling . (A) Universiteiten zijn bevoorrechte instellingen.

Určitý článek vyjadřující obecný význam

Určitý článek může také vyjádřit obecný význam. V současném stavu výzkumu zůstává obtížné určit, v jakém případě se obecný a kategorický význam překrývají. Obecný článek můžete použít, pouze pokud je to, co říkáte (na co se vztahujete), celou kategorii použitelné pro každého jednotlivce. Ale rozdíly jsou jemné.

Přivlastňovací

Tonické a matné formy
Předmět tonikum pomalý
ik mijn m'n
jouw
u uw uw
hij zijn z'n
ze haar d'r
my ons / jedenáct ons / jedenáct
jullie jullie / já jullie
ze Hun hun / d'r

Dat je včera mijn fiets. Heb je je boek gelezen? = "Je to moje vlastní kolo"; „Četl jsi svou knihu? "

Tonické formy se často používají, když jsou v kontrastu s jinými prvky.

Ons & Eleven

První osoba množného čísla přivlastňovacího determinantu je ons / jedenáct.

  • Ons lze použít se všemi HET-woorden (neutrální singulární podstatná jména): ons kind (het kind), office ons atd.
  • Jedenáct lze použít se všemi DE-woorden  : jedenáct kinderen, jedenáct stůl ...
m'n & z'n

Tyto zkratky najdeme, když chceme reprodukovat nebo navrhnout mluvený tvar. Když jsou tyto tvary označeny, jsou vyslovovány zvýrazněným způsobem:

dat je mijn boek (je to moje kniha!)

já , jouw & jou

Jou "vy" je osobní zájmeno a jouw "Vaše, ta, tes" jeden přivlastňovací determinant  :

  • Ik heb de hele tijd aan jou gedacht . = "Pořád jsem na tebe myslel. "
  • ik heb jouw zus gezien . = "Viděl jsem tvou sestru." "
dej z'n ...

Existují určité výrazy, které používají tuto formu kontrakce.

Ve výrazech „na dva, na tři, na deset“ obecně používáme met z'n + číslo + -en . Řečník však může také určit, zda je do skupiny zařazen ( nasazen …).
Příklad: Ze moesten potkal z'n tienen voortspelen . = "Museli pokračovat ve hře deset. "

Majetkový determinant
  1. Když mluvíte s rodinným příslušníkem nebo vojákem (dag, oom / begrepen kapitein)
  2. V sérii výrazů
  3. Když je přivlastňovací determinant (ve francouzštině), zájmenné příslovce (v holandštině) je v objektovém vztahu.

Příklad: de verbetering van Jan → ZIJN verbetering je uitstekend (jeho oprava); de verbetering van de fouten → de verbetering ERVAN (jejich)

Majetkový determinant v holandštině, ale ne ve francouzštině
  • Nizozemština požaduje použití přivlastňovacích determinantů, zatímco francouzština používá konstrukci s odraženým slovesem v (doslovných) výrazech zahrnujících část těla. Příklad: „Zlomila si ruku. »→ Ze heeft haar arm gebroken .

Některé výrazy jsou však paralelní s výrazy používanými ve francouzštině. Příklad: „Všechno je to v hlavě, chlapče. »→ Het zit Allemaal v het koppie, člověče! Jedná se hlavně (ale ne výlučně) o metaforické výrazy, kde jsou části těla brány obrazně.

  • Ve výrazech jako:
    • Op z'n laatst / op z'n vroegst morgen . = "Nejpozději zítra. "
    • Dat je op z'n minst overdreven . = "To je přinejmenším přehánění." "
    • Ze spreekt op z'n Amsterdams . = "Mluví jako (my) v Amsterdamu." "
    • Een typische oplossing op z'n Belgisch . = „Typické belgické řešení. "
Přivlastňovací zájmena

Na základě zdůrazněných přivlastňovacích determinantů můžeme tvořit přivlastňovací zájmena. Používají se k tomu, aby se zabránilo opakování podstatného jména, kterému předchází přivlastňovací determinant.

Dat je jouw / mijn / pero (hodiny) en dat je de (het) mijne / jouwe / zijne / hare / eleven / hunne .

V mluveném jazyce najdeme spíše výrazy: die / dat van mij (jou, hen).

U jullie je jedinou možnou formou die / dat van jullie .

Takže: dat je jouw kopje niet, het je dat van hem ... dat je jouw werk niet, het je dat van haar ... dat zijn jedenáct jassen niet, het zijn die van jullie.

Demonstrační

Said-dat , deze-die Determinanty a zájmena

Stejné tvary mohou být determinanty i zájmena:

Ken I die jongen / dat meisje? = "Znáš toho kluka / tu dívku? "

Ik vind deze schoenen beter dan die. = "Považuji tyto boty za lepší než ty." "

Zaměstnanost
Proximální

(vyjadřuje něco blízkého)

Distální

(vyjadřuje něco vzdáleného)

Jméno nebo předchůdce je ženské, mužské nebo množné Deze Zemřít
Jméno nebo předchůdce je neutrální jednotné číslo Řekl Dat

Číslice

Kardinální čísla
0 - nula
1 - één 2 - twee 3 - drie 4 - umyvadlo 5 - vijf
6 - zes 7 - zeven 8 - acht 9 - negen 10 - vaše
11 - elf 12 - dvacet 13 - dertien 14 - veertien 15 - vijftien
16 - zestien 17 - zeventien 18 - achttian 19 - negentien 20 - twintig
21 - éénentwintig 22 - tweeëntwintig 23 - drieëntwintig ... ...
30 - dertig 40 - veertig 50 - vijftig 60 - zestig 70 - zeventig
80 - tachtig 90 - negentig 100 - honderd 1000 - duizend 1 000 000 - een miljoen

Když existuje riziko záměny s neurčitým článkem, píšeme één se dvěma akutními akcenty; jsou to homofony, ale ne homografie.

Jména

Množný

Obecně platí, že množné slovo má na konci -en , nebo pouze -n, pokud již končí na -e .

Přidáme -s pokud koncích slovo v -El , -em , er , -aar , en , -je , -ie . Ale: forel se stává forellen a toestel se stává toestellen .

Přidáme- li, pokud slovo končí na -a , -o , -i , -u

U slov, která končí na -heid , nahraďte konec na -heden

Výjimky:

  • od stad  : od steden
  • het schip  : od schepen
  • het druh  : od kinderen
  • het ei  : od eieren
  • het lhal : from liederen

Maličkosti

  1. Málo křeslo (adjektivum) = de kleine Stoel.
  2. Málo křeslo (maličký) = het Stoel tje


[Zdrobnělina] = [Jméno] + - (t) i

  • Některá slova jsou vždy maličká:

Dívka = het meis i

  • Zdrobněliny jsou vždy neutrální:

Karta ( f ) = z Kaart ( f ) malá karta ( f ) = het kaartje ( n )

  • Některá zdrobněliny obdrží další dopis:

Vlajka = of vlag , malé flag = het vlag ge tje
límce = of Ketting , malý límec = het kettin k JE
Vůz = auto , v košíku = het auto o tje

Strom = boom , keř = het boom p i

Nominální skupina

Zájmeno

Osobní zájmeno

Pro jednu osobu

předmět doplněk
tonikum pomalý tonikum pomalý
jednotné číslo 1 st osoba ik ('k) mij
2P (aktuální) jij hrát si
2P (podporováno, sg./pl.) u - u -
2P (belgický, sg./pl.) gij stáří u -
3P hij "on"
zij "ona"
het (neutrální)
(-ie)
ze
('t)
lem "ho, the"
haar "the,
he " het
('m)
(' r)
('t)
množný 1P wij my my -
2P neutrální jullie - jullie -
3P zij ze slepice „the, them“,
hun ( COI + prep.)
ze

Pro jednu věc

Předmět Doplněk
singulární a genderově neutrální (het) het
jednotné a mužské pohlaví (hid) lem
singulární a ženský (ze) ze
množné číslo (zemřít) zemřít

Zvratné zájmeno

Jejich formy jsou stejné jako ty, které z doplňkových osobních zájmen s tou výjimkou, 2 nd (zdvořilých forem) a 3 rd  osob, pro kterou zich se používá.

např. :

Nikdo Sloveso Zájmeno
Ik byl
Čtvrtek byl I / u (zich)
Hij / ze / het byl zich
My wassen my
Jullie / u wassen i (jullie) / u (zich)
Ze wassen zich

Poznámka :

Zájmu "zich" může předcházet předložka. Příklad: Hij heeft geen geld bij zich. ( Má své peníze u sebe. )

Vzájemné zájmeno

Vzájemné zájmeno „elkaar“ se překládá z francouzštiny „se“, „nous“, „vous“ (= jeden druhého)

např. : Ze ontmoeten elkaar om drie uur. (Setkávají se ve tři hodiny.)

Poznámka :

Stejně jako u zájmena „zich“ může před „elkaar“ předcházet předložka.

Přivlastňovací zájmena

Zájmeno trvá e  :

  • Dat je mijn boek. Het je het MIJNE .
  • Dat je jouw zus. Het je od JOUWE .
  • Dat je uw zus. Het je od UWE .
  • Dat je haar auto. Het je z HARE .
  • Dat je zijn auto. Het je ze ZIJNE .
  • Dat je jedenáct přátel. Het je z ONZE .
  • Dat je jullie speelgoed. Het je DAT VAN JULLIE (neutrální název).
  • Dat je jullie auto. Het je DIE VAN JULLIE (podstatné jméno mužského, ženského, množného čísla).
  • Dat je hun moeder. Het je de HUNNE / Het je die van HEN.

Tázací zájmeno

Vykřičník

Ukazovací zájmeno

Relativní zájmeno

Existuje několik situací v závislosti na funkci zájmena:

Doplněk předmětu nebo přímého objektu

Obvykle umírají , kromě případů, kdy je předchůdce neutrální ( het-woorden) singulární dat .

  • Auto die snel rijdt = auto, které jezdí rychle
  • Auto die I gekocht hebt = auto, které jste koupili
  • Het boek dat op de tafel ligt = kniha, která je na stole
  • Het boek dat I theis = kniha, kterou jste četli
Doplněk použitý s předložkou

a) Předchůdce označuje osobu: předložka + wie

  • De leraar aan wie ik mijn werk moet geven = učitel , kterému musím dát svou práci
  • Lidé se setkal Wie IK Vaak praat = Lidé , se kterými mluvím často

b) Předchůdce označuje věc: slovo složené z waaru + předložky

  • Het boekje waarin ik alles noteer = malá kniha, ve které si vše všímám
  • Z merken waarmee vaak werken = značky, se kterými často pracujeme

Varování: tato slova lze rozdělit.

  • De merken waar we vaak mee werken

Neomezené zájmeno

Přídavné jméno

Dohoda

  1. Het druh je klein.
  2. Het kleine druh.
  3. Dat je druh een klein. / Dat je druh geen klein. / Hij drinkt koel voda.

Přídavné jméno může mít dvě podoby:

  • Atribut  : následuje za slovesem. To je případ příkladu 1.
  • Přídomek: nachází se před slovem, že se kvalifikuje. To je případ příkladů 2 a 3.

Pokud je adjektivem atribut , zůstává neměnný:
Příklady:

Hij je mooi. - Mijn fiets je blauw. - Myslím, že je klein. - Mijn broek je nat. - De auto je groot.

Všechna adjektiva zde jsou atributy, a proto zůstávají beze změny. Pokud je přídavné jméno epiteton (pokud je před slovem, které splňuje), přidáme k přídavnému jménu - e :

Hij je een mooie jongen. - Dat je een blauwe fiets. - Een kleine hond.

Zvláštní případ: jsou-li splněny následující tři podmínky, adjektivum zůstává neměnné:

  • Název je neutrální  ;
  • Jméno je v jednotném čísle  ;
  • Název není definován (před ním je een , geen nebo Ø).

Mnemotechnická pomůcka k zapamatování si jejích tří podmínek je slovo SIN ( S ingular, N eutre, I ndefined ).

Het huis: Ik woon in een mooi huis.

Ne - e, protože jsou splněny tři podmínky: 1 ° het huis (název je v jednotném čísle) 2 ° název je nedefinovaný (bez článku ):

Het water: Hij drinkt Ø koel water

Ne -e, protože jsou splněny tři podmínky: 1 ° het voda (název je v jednotném čísle) 2 ° název není definován (určující een ):

Het meisje: Ik speel met twee jonge meisjes

Potřebujeme zde -e , protože nejsou splněny tři podmínky: 1 ° podstatné jméno je v množném čísle (meisjes) 2 ° existuje určitý determinant, twee  :

Z auto: Jan heeft een nieuwe auto.

Zde potřebujeme -e , protože nejsou splněny tři podmínky: 1 ° auto (název je v jednotném čísle) 2 ° název není definován (determinant een ):

Poznámky:

  • Přidáme- en do adjektiv s vyznačením objektů. Een goudenský prsten . = "Zlatý prsten. " Een zilveren vork . = "Stříbrná vidlice. "
  • Musíte vzít v úvahu pravopisná pravidla. Rood: Een jel na fietách. Wit: Een witte broek.

Srovnávací

Nizozemsko má dvojitý systém třídění pro nadřazenosti: používáme přípona er pro srovnání: jong „mladý“ ~ jonger „mladší“ mooi „pěkně“ ~ mooier „hezčí“. Termín srovnání zavádí dan (než v angličtině): ouder dan haar leraar „starší než její učitel“. V ostatních případech můžete také použít více „plus“ ( více v angličtině, více v němčině), hlavně s adjektivy cizího původu: zajímavý „zajímavý“ ~ více zajímavý „zajímavější“.


Existuje také řada nepravidelných tvarů:

Smysl pozitivního takže málo mnoho četné rád
Pozitivní goed / wel Weinig veel menige Graag
Srovnávací lepší pečovatel více více lež
Superlativ nejlepší minst meest meest lež

Srovnávací méněcennosti použití pouze opis, konstruován stejným způsobem, jako u nadřazenosti ale s příslovce gorila „nižší“ ve srovnávacím ( stopek Hoog „méně než maximum“, stopek Nieuw „menší než nedávné“). Rovnost je vyjádřena korelací zo ... als ... ( zo hoog als een ander „big as another“).

V některých vzácných případech, konečně dan lze nahradit tím, ALS , zejména v mluvené řeči.

Superlativ

Superlativem je adjektivum s příponou -st například: Het huis van Emiek je het mooist .

Sloveso

Aktivum

OTT

OTT ( Onvoltooid Tegenwoordige Tijd ) odpovídá ve francouzštině tomuto kódu.

např. ik werk - pracujiOVT

OVT (Onvoltooid Verleden Tijd) odpovídá ve francouzštině nedokonalému indikativu.

např. ik werkte - pracoval jsemO.Tk.T.

O.Tk.T. ( Onvoltooid Toekomende Tijd ) odpovídá ve francouzštině jednoduché orientační budoucnosti.

např. ik zal werken - budu pracovatOVTk.T.

OVTk.T. ( Onvoltooid Verleden Toekomende Tijd ) odpovídá ve francouzštině tomuto podmíněnému.

např. ik zou werken - pracoval bychHorská cyklistika

VTT ( Voltooid Tegenwoordige Tijd ) odpovídá ve francouzštině vytočenému minulému času. Školení: S + Hebben nebo Zijn + C + PP

např. ik heb gewerkt - pracoval jsemVVT

VVT ( Voltooid Verleden Tijd ) odpovídá ve francouzštině orientačnímu plus-než-dokonalému.

např. ik měl gewerkt - pracoval jsemV.Tk.T.

V.Tk.T. ( Voltooid Toekomende Tijd ) odpovídá ve francouzštině orientační budoucnosti dříve.

např. ik zal gewerkt hebben - budu pracovatVVTk.T.

VVTk.T. ( Voltooid Verleden Toekomende Tijd ) odpovídá ve francouzštině podmíněné minulosti.

např. ik zou gewerkt hebben - pracoval bych

Pasivní

V holandštině se pasiv používá velmi často. → V heder Nederlands, wordt het passief veel gebruikt.

Pasiv je tvořen pomocným slovem nebo zijn + minulé příčestí Pasivní s worden např. Z automatického wordt versleept. Auto je opravené. De auto zal versleept worden. Vůz bude opraven. De auto zou versleept worden. Auto by bylo opraveno. Pasivní se zijnem např. De auto je nezvyklé. Vůz byl opraven. De auto zal versleept zijn. Vůz bude opraven. De auto zou versleept zijn. Auto by bylo opraveno. Když je sloveso pasivní, agentský doplněk bude představen slovem door . Příklad: Hij wordt door zijn vrienden geholpen. / Hij is door zijn ma en pa geholpen (om de auto de te verslepen).


Oddělitelná a neoddělitelná slovesa

Zijn a hebben

Sloveso zijn odpovídá ve francouzštině slovesu „být“. Sloveso hebben odpovídá ve francouzštině slovesu „mít“.

Módní pomocníci

Příslovce

Příslovce času

čas příslovce
minulost prst
současnost, dárek nahý
budoucnost dan

Lokální příslovce

Je užitečné porovnat tato příslovce se zájmenami:

typ zájmeno pronájem francouzština
personál het ehm y, dovnitř
demonstrace zavřít řekl včera tady
demonstrace daleko dat daar the
výslech. wat? Waar? nebo?
neurčitý Iets ergens někde
záporný niets nergeny nikde
Všeobecné jít overal všude

Pronominální příslovce

Často předložka + kombinace zájmeno je nahrazen pomocí zájmenné příslovce . Nahradíme zájmeno odpovídajícím lokativním příslovcem a předložku jeho příslovečným tvarem (předložková příslovce):

  • van + říká ➪ hiervan
  • v + wat? ➪ waarin?

U některých předložek se příslovkový tvar liší od samotné předložky:

  • setkal se s námi

Existují také předložkové příslovce, kterým chybí odpovídající předložka:

  • er'af ', er'heen'

Některé předložky postrádají příslovkovou formu, například via , tijdens .

Osobní zájmenná příslovce

Skládají se z předložky er +. Pokud existuje jeden nebo více dalších doplňků, jsou zájmenná příslovce rozdělena takto: „er“ je obvykle umístěn za konjugované sloveso a předložku na konci věty.

např. : Het boek ligt op zijn bureau ➪ Het boek ligt erop

V tomto případě je výměna povinná. Kombinace předložka + zájmeno: * op + het neexistuje.

Navzdory všemu zůstávají prvky obvykle umístěné na konci věty na tomto místě:

➪ er + komplementy + infinitiv (1) / oddělitelná částice (2) / minulé příčestí (3)

např. :

  1. Hij moest over die zaak met zij vrouw spreken ➪ Hij moest er met zijn vrouw over spreken.
  2. Hij kwam met die boeken naar huis terug ➪ Hij kwam er naar huis mee terug.
  3. Ik heb al op zijn vive geantwoord ➪ Ik heb er al op geantwoord.

• Umístí se „er“:

  • po konjugovaném slovesu v obecné větě
  • po předmětu, když dojde k inverzi

např. :

Gisteren lag zijn broek nog op de stoel ➪ Gisteren lag zijn broek er nog op.

• Při transformaci na příslovce se některé předložky mění formou:

  • setkal + mě
  • tot ➪ er + toe
  • naar (směr) ➪ er + naartoe
  • dodávka (pohyb dolů) ➪ er + af
  • van a uit (původ) ➪ er + vandaan

• Když příslovce musí nahradit předložku + osobu, napíšeme stejnou předložku + příslušné zájmeno.

např. :

Vader wacht altijd op moeder ➪ Vader wacht altijd op haar. Demonstrativní zájmenná příslovce
  • Jsou to tvary s osobním zájmenem příslovce , lze je také rozdělit a často se umisťují na začátek jedné věty.
  • Skládají se z „včera“ nebo „daar“ + předložka.

např. :

  1. Ze doet het vlees in dit papier Hierin doet ze het vlees Včera doet ze het vlees dovnitř Ze doet het vlees hierin
Tázací pronominální příslovce

• Skládají se z „waar“ + předložky, která nahrazuje konstrukci předložky + „wat“. Lze je také rozdělit a předložkový příslovce se poté umístí na konec věty.

  • hij lacht erom
  • hij lacht er hartelijk om

• Prvky, které jsou obvykle umístěny na konci věty, udržují toto místo:

➪ WAAR + PREPOSITION (nebo po dokončení) + V + S + COMPL. + INFINITIVNÍ (1) / ODDĚLITELNÁ ČÁSTKA (2) / MINULÁ ČÁSTKA (3)

např. :

  1. Waarop kan hij niet antwoorden? ➪ Waar kan hij niet op antwoorden?
  2. Waarin heeft ze geld gestopt? ➪ Waar heeft ze geld in gestopt?
  3. Waarmee komt hij vandaag terug? ➪ Waar komt hij vandaag mee terug?

Slovo waarom? (proč?) se často nerozdělí

• Pokud jde o lidi, školení probíhá následovně: PREPOSITION + WIE

např. : Op wie wacht vader al lang?

Relativní zájmenná příslovce

• Skládají se také z „waar“ + předložky a mohou se také rozdělit. Používají se, když je předchůdcem věc nebo zvíře.

např. : Het huis, waaraan jsme dachten, byl al verkocht.

• U člověka stále používáme formaci předložka + „wie“

např. : De kinderen, op wie de leraar wacht, zijn vrolijk.

V tomto případě je zájmenná náhrada považována za málo známou, zejména v písemné formě, ale je slyšet stále více a více.

Některé předložky, kterým chybí příslovce, musí používat relativní zájmeno:

  • Dit was de les tijdens dewelke ik ziek werd

Takovým konstrukcím je třeba se vyhnout, protože zájmena jako dewelke (která) jsou archaická.

Neurčitá, záporná, obecná pronominální příslovce

Tyto zájmena IETS , niets , alles jsou nahrazeny Ergens , nergens a overal ale příslovečné výrazy tvořené vždy písemnou rozchodu:

hij zit aan alles ➪ hij zit overal aan (dotkne se všeho) ( zall spellen se používá s Y) Ik heb een probleem met iets . ➪ Ik heb ergens een probleem mee.

Er

Holandská syntaxe věty

Formální organizace nizozemského trestu

Struktura podřízeného - bijzinu

Patnáct zvláštních sloves

Co najdeme na konci věty?

Co najdeme mezi dvěma póly?

Distribuce zájmenných příslovcí

Přímý infinitiv (bez TE) - přímý infinitiv (s TE)

Infinitiv je na konci věty odmítnut, protože se jedná o podřízenou větu: Ik heb beslist te studeren. = "Rozhodl jsem se studovat. "

Se slovesem wensen jste vždy tu

Příklady: Ik heb besloten met mjn vrienden naar America te gaan.

Používáme vás  :

Po určitých slovesech: schijnen, blijken, lijken, denken, wensen, hopen, verlangen, hoeven, proberen, beginnen , všechna poziční slovesa v jednoduchých časech: staan, zitten, liggen atd.

Po určitých předložkách: zonder ... te (= bez), alvorens ... te (= před), om ... te (= pro), v plaats van ... te (= místo), na .. vy (po)

Nepoužíváme vás s následujícími slovesy:

- módní doplňky : zullen, mogen, willen, moeten, kunnen  ;

- slovesa vnímání: horen, voelen, zien  ;

- gaan, komen, blijven, laten  ;

- pomáhat, leren, doen, vinden .

Vyjednávání

GEEN nebo NIET

Používáme výraz „žádný, žádný ...“, což znamená nepřítomnost něčeho:

Ik heb een auto . = "Mám auto." »/ Ik heb geen auto. = "Nemám auto." "

Být spojen s partitivem v negacích ve francouzštině „  pas de…  “.

O řekne „  geen…  “ místo „  niet een…  “, proto se místo een umístí geen → Ik heb een huis gekocht „Koupil jsem dům“ se stal ik heb geen huis gekocht „Nemám koupil z domova “.

Jinak použijeme niet k vyjádření negace, jako v:

  • Ik heb het huis gekocht . = "Koupil jsem dům"
  • Ik heb het huis niet gekocht . „Dům jsem nekoupil (dotyčný)“

Začátek věty

Speciální konstrukce

Zdroje a reference

  1. Latinská gramatika, vypůjčená z řečtiny.
  2. Maurice Grevisse , Le Bon Usage - francouzská gramatika , Duculot-Gembloux a Hatier-Paris, 1964, s.  23 .
  3. Ukázková zájmena: deze -die - dit - dat - kursy .
Externí

https://www.nlfacile.com/het-de-neerlandais_2_98392.htm

https://www.nlfacile.com/nom-genre-neutre-neerlandais_2_28523.htm

http://www.passion4teq.com/articles/de-het-regles/

http://www.taalblad.be/woordleer/de-of-het-

http://apprendrelenl.blogspot.be/p/de-ou-het.html

https://onzetaal.nl/taaladvies/de-het-algemene-regels/

externí odkazy

  • E-ANS: de elektronische ANS : elektronická verze druhého vydání Algemene Nederlandse Spraakkunst (ANS) z roku 1997 - komplexní gramatika v holandštině.