Dějiny novořečtiny

Dějiny novořečtiny
Ilustrační obrázek článku Dějiny novořečtiny
Uvěřili byste tomu? Uvěřili byste tomu?
Autor Prevost
Země Francie
Druh Román
Editor Francois Desbordes
Místo vydání Amsterdam
Datum vydání 1740

L ' Histoire d'une Grecque moderne je francouzský román Abbé Prévosta , který v Amsterdamu vydal v roce 1740 François Desbordes .

Příběh

Vypravěčem Histoire d'une Grecque moderne je bývalý francouzský velvyslanec v Konstantinopoli, který poté, co se mu podařilo vstoupit do harému Bachy Chériber, všimne mezi svými dvaceti dvěma manželkami mladé řecké ženy jménem Théophé, která ho prosí, aby ji vydal . Pod dojmem jejího osudu se mu podaří získat její svobodu, ale není dlouho přitahován k ní a snaží se z ní udělat svou milenku. Tváří v tvář jejímu odmítnutí je zpočátku naštvaný, ale více si ji váží a je hluboce zamilovaný. Ambasador, který se nemohl uspokojit s pocity vděčnosti a synovské lásky, které k němu Théophé má, se neúprosně propadá do žárlivosti o to bolestivější, že neví, zda odmítnutí bývalého kurtizána vzdát se jeho záloh skutečně vychází z jeho touha napravit jeho minulost a to, zda by nebyl motivován jiným romantickým vztahem, který mu tajila.

Incipit

„Nebudu mít podezření ze zpovědi, které způsobí mé exordium?“ Jsem milovníkem krásné řečtiny, jejíž příběh provádím. Kdo mi uvěří upřímně kvůli mým potěšením nebo bolestem? Kdo nebude nedůvěřovat mým popisům a chvále? Nezmění násilná vášeň povahu všeho, co projde mýma očima nebo mými rukama? Stručně řečeno, jakou věrnost můžeme očekávat od pera poháněného láskou? To jsou důvody, které by měly mít čtenáře na pozoru. "

Analýza

Když byl tento román vydán, byl úspěšný. Zdá se, že příběh Charlotte Aïssé , dcera Circassian vodiče přivedl do Paříže do Comte de Ferriol , francouzský velvyslanec v Konstantinopoli, dal otec Prevost nápad na román. Autorka se však inspirovala pouze tímto příběhem: Charlotte Aïssé měla čtyři roky, když hrabě de Ferriol koupil malého otroka, zatímco Théophé patnáct nebo šestnáct; Ferriol (o kterém přesně nevíme, jaké byly jeho vztahy s dospělým žákem), je popisován jako zhýralý starý muž, zatímco vypravěč románu svědčí o delikátnějším chování.

Stejně jako v Manon Lescaut , Prévost dělá vyprávění z pohledu první osoby jedním z agentů obsažených v dramatické podstatě. Tyto dva romány jsou dramaty nekomunikace, protože vnitřní motivace milovaného člověka zůstávají navždy neproniknutelné, a to jak u Chevalier Des Grieux od Manon Lescaut, tak u velvyslance Dějin řecké moderny .

Bibliografie

Edice

Poznámky a odkazy

Poznámky
  1. Émile Bouvier , „  Geneze„ dějin moderní řečtiny “  “, Revue d'Histoire littéraire de la France , roč.  48, n O  21 st 01. 1948, str.  113–130 ( číst online , konzultováno 22. prosince 2016 )
Kritické texty

externí odkazy