ITRANS

Přepis z indických jazyků ( itrans , tím anglických  : indické jazyky Přepis ) nebo se jedná o přepis systém ASCII pro indické texty, zejména pokud jde o texty v Devanagari .

Potřeba jednoduchého kódovacího systému používajícího pouze klávesy dostupné na běžné klávesnici byla pociťována z počátků diskusní skupiny RMIM , Kde se objevovaly texty a anekdoty o populárních indických písních. Zároveň seznam v sanskrtu rychle odhalil potřebu přesného a jednoznačného kódování. ITRANS se objevil v diskusní skupině RMIM již v roce 1994. Vedl to Avinash Chopde, který vyvinul postup přepisu. Jeho nejnovější verze je v5.34. Postup také umožňuje automatický převod latinského textu na indickou verzi.

ITRANS byl použit pro kódování indických textů - jeho rozsah je širší, než jaký vytvořil Harvard-Kyoto Pro přepis Devanagari , s nímž se do značné míry shoduje, ale ne úplně. První seznam adresátů v sanskrtu z počátku 90. let, téměř přibližně ve stejné době jako RMIM, se stal plnohodnotným projektem sanskrtských dokumentů a nyní intenzivně využívá ITRANS s kódovanými tisíci textů. S širší implementací Unicode se tradiční IAST stále více používá pro elektronické texty.

Jako metody Harvard-Kyoto , itrans romanization používá pouze diakritika nalézt na společném anglické klávesnici počítače, a to je docela snadno čitelné a srozumitelné.

Metoda přepisu ITRANS

Přepis ITRANS je uveden v tabulkách níže. Metoda ITRANS nepoužívá diakritiku, na rozdíl od jiných metod přepisu . Při použití ITRANS není pro vlastní jména velká písmena prvního písmena možná, protože ITRANS používá v metodě psaní velkých i malých písmen.

Samohlásky

Tabulka: Samohlásky
Devanāgarī Gurumukhi / pandžábský Telugština Kannadština Malayalam Asámština / bengálština ITRANS
na
Rrrr
i
I / ii
u
U / uu
RRi / R ^ i
RRI / R ^ I
LLi / L ^ i
LLI / L ^ I
E / ee
Ē / ēē
Ei
O / oo
Ō / Ó
Nebo
अं (přidáno jako anusvāra) ਂ / ੰ అం ಅಂ অং M / N / .m
अः ಅಃ ಅಃ অঃ H
अँ ਂ / ੰ అఁ অঁ .NE
् (virāma / halant) .h
Udāta / Udaat
ऽ (avagraha: elise během sandhi) .na
ॐ (symbol Om) ఓం OM, AUM

Souhlásky

Souhlásková písmena Devanāgarī zahrnují implicitní zvuk „a“. Ve všech přepisových systémech musí být tento zvuk zastoupen výslovně.

Tabulka: Souhlásky ITRANS Devanagari
Velární
ka kha ga gha ~ Na
Palatal
cha Cha ja jha ~ na
Retroflex
Vaše Tha Da Dha N / A
Zubní
vaše tha da dha n / A
Labiální
pa pha ba bha můj
Polosamohláska
ya ra the jít / wa
Frikativní
sha sha její Ha

Nepravidelné souhláskové skupiny

Tabulka: Nepravidelné skupiny souhlásek
Devanāgarī ITRANS
क्ष kSa / kSha / xa
.्र tra
ज्ञ GYa / d ~ na
.्र shra

Souhlásky s Nuqta

Tabulka: Souhlásky s nuqta (kromě posledních dvou)
Devanāgarī ITRANS
क़ qa
ख़ Ka
ग़ Ga
ज़ za
फ़ fa
ड़ . Da / Ra
ढ़ . Dha / Rha

Viz také

externí odkazy

Reference

  1. „  Časný příspěvek z roku 1995 odkazující na úsilí ITRANS v diskusní skupině RMIM  “ (přístup k 15. prosinci 2015 ) .
  2. Nástroj pro přepis Aksharamukha . Akshara Mukha je svobodný software pro převod asijských skriptů (obousměrný). Převádí mezi 20 různými jihoasijskými a východoasijskými skripty. Podporuje také 5 hlavních latinských konvencí přepisu, jako jsou IAST, ISO, Harvard Kyoto, ITRANS a Velthuis. Při použití nástroje je možné nastavit „zdroj“ například na ITRANS nebo Harvard-Kyoto a „cílit“ na konkrétní skript, jako je devanagari-hindština. : Remove 'a'.) Může také fungovat obráceně, například z hindštiny do latiny pomocí ISO přepisu.
  3. „  ITRANS (verze 5.34) web popisující schéma. (Avinash Chopde)  ” , www.aczoom.com (přístup k 15. prosinci 2015 ) Online rozhraní pro ITRANS (Online nástroj pro převod z latinského písma pomocí ITRANS do různých indických skriptů. Spolehlivý zdroj na stránce nástroje pro převod poskytuje tabulku mapování (má jasnou vlnovku Znak). Schéma pro Devanagari a tabulky pro všechny jazyky, na které se vztahuje . Nástroj pro převod se nakonec řídí mapovací tabulkou.
  4. Google Transliteration (podporuje indické jazyky) Online a stahovatelný nástroj pro přepis Google. (Používá také ITRANS, ale starší verze 1 )