Kansai-ben

Kansai-ben
関 西 弁
Země Japonsko
Kraj Kansai
Počet reproduktorů 22 000 000
Typologie SOV
aglutinační
moric
Klasifikace podle rodiny
Kódy jazyků
IETF ja
Linguasphere 45-CAA-af
Jídelní lístek
Kansai dialekt a jeho dělení: distribuce podle Okumura Mitsuo.
Kansai dialekt a jeho dělení: distribuce podle Okumura Mitsuo.

Kansai nářečí (関西弁 ) Je dialekt ze Japonci používají obyvatelé regionu Kansai (関西地方, Kansai-Chiho ), oficiálně Kinki regionu (近畿地方, Kinki-Chiho).

Zásada

Hlavně mluvený, tento dialekt je charakterizován několika pozoruhodnými modifikacemi takzvané akademické japonštiny (標準 語, hyōjungo ). To je mluvené v regionu Kansai, a to v Ósace , Kōbe a Kyōto .

Fonetická charakteristika

Smluvní slova

Japonská slova jsou zkrácena, například:

Oslabení s v h

Konec věty spony

Zkratka dlouhých samohlásek na konci věty

Prodloužení krátkých samohlásek na konci slova

Na rozdíl od předchozího bodu existují slova končící rozšířenými samohláskami.

Nahrazení dvojitých souhlásek změnou množství nebo zabarvení samohlásky

Změkčení závěrečné i kvalitních slov s kompenzačním prodloužením předchozí samohlásky (velmi ústní)

Gramatika

Několik konstrukcí gramatiky, odrazy výše zmíněných bodů, lze nalézt ve stavbě slovesných tvarů.

Negace

Negace má další úroveň složitosti, ve skutečnosti toho lze dosáhnout použitím a-mizenkei (normální) formy nebo e-mizenkei (konkrétní) formy. Lze vést k záměně s formou e-mizenkei, protože ji lze chápat jako jednoduchou negaci nebo negativní potenciál.

Zvuk nai (な い) označující negaci se transformuje na slepici (へ ん). Můžeme také najít negaci označenou hin (ひ ん).

-Mizenkei forma (未然形)
  • Yomanai (読ま な い), což znamená „nečte“, se transformuje na yomahen (読ま へ ん).
  • Negace slovesa aru (あ る) znamenající „být, existovat“, psaná nai (な い) v japonštině, se stává arahen (あ ら へ ん).
Formulář e-mizenkei
  • Kaenai (買 え な い) se transformuje na kaehen (買 え へ ん), což znamená „nekupujte“ nebo „nemůžu koupit“.
  • Yomenai (読め な い) se transformuje na yomehen (読め へ ん), což znamená „nečte“ nebo „neumí číst“.
  • Tabenai (食 べ な い) se transformuje na tabehen (食 べ へ ん), což znamená „nejezte“.
  • Akiramenai (諦 め な い), což znamená „nevzdávat se“, se transformuje na akiramehen (諦 め へ ん).
Formulář i-mizenkei
  • Minai (見 な い) se transformuje na miihen (み ー へ ん) nebo miihin (み ー ひ ん), což znamená „nevidí“ nebo „nevypadá“.
  • Inai (érif な い) se transformuje na iihin (い ー ひ ん), což znamená „být nepřítomný“ nebo „neexistovat“.
Negace kuru (来 る) a suru (す る)

Negace kuru, která znamená „přijít“, se velmi liší podle regionů.

  • Město Kjóto: kiihin (き ー ひ ん), kiyahen (き や へ ん).
  • Město jižní akasaka : keehen (け ー へ ん), kiyahen (き や へ ん).
  • Mimo město akasaka : kōhen (こ ー へ ん).
  • West Kobe: kōhen (こ う へ ん), kon (こ ん), kiyahen (き や へ ん).
  • Centrum Shiga: kiyashin (き や し ん), kiihin (き ー ひ ん), kōhen (こ ー へ ん).
  • Východní Harima (Akashi a Takasago): kohen (こ ー へ ん), kon (こ ん).
  • Jižní prefektura Kjóto: kiihin (き ー ひ ん), keehen (け ー へ ん).
  • West Harima: kon (こ ん), khen (こ ー へ ん).
  • Owari: kon (こ ん), kosen (こ ー せ ん), koesen (こ ぇ せ ん), kohen (こ ー へ ん).
  • Východní Kóbe: koehen (こ え へ ん), kohen (こ ー へ ん).
  • Takatsuki: kiihin (き ー ひ ん), kohen (こ ー へ ん), keehen (け ー へ ん).

Negace suru ve smyslu „dělat“ je také různá:

  • Seehen (せー へ ん), shiihin (し ー ひ ん), shiyahen (し や へ ん), seyahen (せや へ ん), shin (し んん), shin (し ん), sen (せ ん), senu (せぬ).
Negace kvalitních slov
  • Atsukunai (熱 く な い), což znamená „nebýt horký“, se přemění na atsunai (あ つ な い).

Vyplněný formulář (minulý)

Výsledná podoba sloves v dokončeném tvaru -ta (た) nebo v dokončeném tvaru -tanda (た ん だ) složená z napjatého markeru ( ta + n + da ) (た + ん だ) s implikativní hodnotou se transformuje do - deset (て ん).

  • Mita (見 た), což znamená „vidět“, se transformuje do rukavice (見 て ん).
  • Shita (し た), což znamená „hotovo“, se transformuje na shiten (し て ん).

Progresivní forma

Progresivní formu - て い る lze v Kansai-ben provést několika různými způsoby .

Sklon od iru (い る) do oru (お る)

Přípona -teiru (- て い る) se stává -teoru (- て お る), obecněji se stahuje jako -toru (- と る). Oru (お る) je v japonštině sloveso úcty (zdvořilosti), jeho použití v této formě mimo oblast Kansai je proto pravděpodobně nesprávné.

  • Příklad: nani wo shiteiru (何 を し て い る) znamená „co děláš? „Stává se nani wo shitor) (何 を し と る).
Ohýbání z teiru (て い る) na tennen (て ん ね ん)

Příklad: nani wo shiteiru (何 を し て い る) znamená „co děláš? „Stává se nani wo shitennen (何 を し て ん ね ん).

Zvláštní případ v Kjótu

Najdeme v Kjótu jiná forma, kde nahradí teiru (ている) by tunu (とん).

  • Příklad: nani wo shiteiru (何 を し て い る) znamená „co děláš? „Stává se nani wo shiton (何 を し と ん).
Zvláštní případ v Hyôgu (兵 庫)

Můžeme najít v prefektuře Hyôgo (兵 find another) jinou formu, kde nahradíme teiru (て い る) tō (と う) nebo yō (よ う).

  • Příklad: nani wo shiteiru (何 を し て い る) znamená „co děláš? „Stává se nani shitō (何 し と う) nebo nani shiyo (何 し よ う) nebo nani sho (何 し ょ う).
  • Příklad (buďte opatrní, velmi ústní a náhlá forma): nani yatteiru (何 や っ て い る) znamená „co děláte? „Stává se nani yattō (何 や っ と う) nebo nani yariyō (何 や り よ う) nebo nani yanjo (何 や ん じ ょ う).

Vyjádření daru

Dát

Přípona -te agete (て あ げ て) vyjadřující skutečnost, že nabízí akci, je zkrácena jako -tatte (た っ て).

  • Příklad: hon wo yondeagete (本 を 読 ん で あ げ て), což znamená „(provést akci) přečíst knihu“, se stane hon o yondatte (本 を 読 ん だ っ て).

Přípona -te yari (て や り) uzavírající kontrakt na -tari (た り, plus pro požadavek) nebo -tare (た れ, plus pro příkaz).

  • Příklad: okaasan ni sono tegami wo kashiteyari na (お 母 さ ん に そ の 手紙 を 貸 し て や り な), což znamená „Dej tento dopis své matce, ano?“ »Stává se okaasan ni sono tegami o kashitariya (お 母 さ ん に そ の 手紙 を 貸 し た り や).

Přípona -te yaru (て や る) smršťující se na -taru (た る) nebo -taro (た ろ).

  • Příklad: Boku ga shukudai no naiyou wo itteyaru yo (僕 が 宿 題 の 内容 を 言 っ て や る よ), což znamená „řeknu mu, co je povinnost“, se stane bok ga shukudai no naiyou wo yūtaru wa (僕 が 宿題 の 内容 内容 を ゆ う た る わ).

V tomto příkladu je slovní slovo iu (言 う) nahrazeno yu (ゆ う), nachází se v této podobě, i když je napsáno v Kansai-ben .

Všimněte si, že pokud je yaru v japonštině více používáno k oslovení osoby s mnohem nižší hodností než sebe nebo zvíře, je zde používáno rovnostářským způsobem. Jeho použití je proto třeba pečlivě zvážit mimo společnost Kansai, aby nedošlo k urážce jejího partnera.

Obdržet

Přípona -morau (も ら う) je nahrazena příponou -morota (も ろ た).

  • Příklad: hon wo kattemoratta (本 を 買 っ て も ら っ た), což znamená „Byl jsem koupil knihu“, se stal hon wo ktemtemota (本 を 買 う て も ろ た).

Rozkazovací způsob

Jako vždy by se imperativní forma měla používat opatrně a šetrně.

  • Příklad: ore no hanashi wo kike (俺 の 話 を 聞 け), což znamená „poslouchejte, co mám říct!“ »Stává se rudou bez hanashi wo kikii (俺 の 話 を 聞 き ぃ).

Slovník specifický pro Kansai-ben

  • Akantare (あ か ん た れ): to, které postrádá charakter.
  • Ate (あ て): předkrm
  • Amechan (あ め ち ゃ ん): cukroví
  • Irachi (苛 ら ち): to, co je naštvané
  • Oshipin (押 し ピ ン): připínáček
  • Chari (チ ャ リ): kolo
  • Kashiwa (か し わ): kuře
  • Yaito (や い と): moxa
  • Sabuibo (さ ぶ い ぼ): (mít) husí kůži
  • Inu (い ぬ): odejít, vrátit se
  • Ichibiru (い ち び る): být hrdý
  • Ezuku (え ず く): zvracet
  • Naosu (な お す): vložte na své místo
  • Hokasu (ほか す): vzdát se
  • Iteru (凍て る): zmrazit
  • Bochibochi (ぼ ち ぼ ち): kousek po kousku
  • Makudo (マ ク ド): zkratka pro McDonald's. V Tokiu, makku (マ ッ ク)
  • Mebachiko (め ば ち こ): tab
  • Shindoi (し ん ど い): být unavený
  • Donkusai (ど ん く さ い): být těžký
  • Ikezu (い け ず): zlý

Typické výrazy

  • (Maido) ōkini (毎度 お お き に), což znamená „děkuji (za každou návštěvu )“ (namísto arigatō [あ り が と う]), je pravděpodobně typickým výrazem, který člověk při návštěvě regionu slyší nejvíce.

Typické v Ósace a velmi časté u starších lidí:

  • mōkarimakka (儲 か り ま っ か) znamená „jak se máš?“ “(Doslova:„ dosahujete zisku? “);
  • bochi bochi dennaa (ぼ ち ぼ ち で ん な ぁ), což znamená „je to v pořádku“ (doslovně: „takhle takhle“);
  • nanbo (な ん ぼ) znamená „kolik to stojí?“ »(Místo ikura [い く ら]);
  • akan (あ か ん) znamená „nemožné, nejde to“ (místo muri [無理]). Standardní muri dana (無理 だ な) se obvykle stává akan na (あ か ん な). Akantare (あ か ん た れ) znamená to, co postrádá charakter;
  • kettai (ケ ッ タ イ), což znamená „divný, divný“ (místo slepice [ヘ ン]).

Poznámky a odkazy

  1. Obecný kód.

Podívejte se také

Související články