Sefer haEgron ( hebrejsky : ספר האגרון Kniha Collection ) je dílem hebrejského filologie napsal Saadia ben Yosseph al-Fayyumi . Je to první dílo svého druhu v židovské literatuře.
Saadia vydala první verzi Egron v roce 903, ve věku 20. Zachovalo se jen několik fragmentů, včetně úvodu. Autor lituje degradace hebrejštiny mezi Židy (tato nostalgie po čisté řeči se vyskytuje u jeho arabských současníků).
Je to proto, aby to překonalo a umožnilo čtenáři elegantní psaní (zdá se, že samotný úvod má ilustrovat takovou eleganci) a složení básní, které navrhuje ke čtení této knihy, kde „shromáždil“ užitečné pojmy a zařadil jim. Sefer Egron je dvojitý lexikon, jejíž struktura je postaven na arabský modelu uspořádání slova v abecedním pořadí v závislosti na počáteční a konečné písmen. Biblický verš slouží jako ilustrace pro každé slovo.
Druhá verze, složená na dobu neurčitou, obsahuje arabský překlad určitých výrazů, což z ní činí první verzi hebrejsko-arabského lexikonu, ačkoli navrhované definice jsou velmi souhrnné. Obsahuje také výklad (v arabštině) některých základních pravidel gramatiky, jako je kořenová teorie, a poezie. Kniha proto nese název Kitab Atsoul al-Shir al-Ivrani („Kniha zásad hebrejské poezie“).
Úspěch Egrona se měří podle skutečnosti, že pojem ègron sám, pravděpodobně vynalezený Saadií , je převzat Karaity k označení lexikografického díla a v moderní hebrejštině označuje lexikon .
Fragmenty obou verzí byly shromážděny a upraveny v roce 1969 Nehemia Allony s kritickými anotacemi.