Taarof

Taarof nebo ta'ârof ( Peršan  : تعارف , Ta'arof ) je forma íránské zdvořilosti . Je definována jako „milé přijetí, chvála, nabídka“ v Dehkhoda slovníku .

Kořeny

Studie sledují počátky Taarofa k principu taqîya v šíitském islámu.

Popis

Termín zahrnuje celou řadu společenského chování , od muže respektujícího etiketu otevírajícího dveře ženě, až po skupinu lidí, kteří se seřadí u dveří a navzájem se prosí, aby šli jako první.

Taarof také upravuje pravidla pohostinnosti: hostitel je povinen nabídnout svému hostovi vše, co si přeje („Befarmaid“ nebo po vás , udělejte se doma ), a sám host je povinen to odmítnout. Tento rituál lze opakovat několikrát, než se hostitel a host konečně vyrovnají s tím, zda je nabídka a odmítnutí skutečné nebo zdvořilé. Jeden z partnerů pak může zasáhnout hodem „Ta'ârôf nakon! " (" Nedělejte taarof ").

Stejně tak může taxikář na konci cesty říci „nedlužíš mi nic“, aniž by to byla skutečná nabídka. Poté je nutné trvat na zaplacení ceny závodu. Před dokončením transakce je obecně přísné dohodnout se s obchodníkem na dvou nebo třech kolech Taarof.

V rámci konfliktů mezi USA a Íránem představuje Taarof jeden z velkých důvodů kulturního nepochopení mezi oběma zeměmi, Američané jsou ve svých vztazích přímější a pragmatičtější, zejména profesionální. Výzkumník v oblasti společenských věd Kian Tajbakhsh tvrdí, že na Západě je 80% jazyka denotativní, zatímco v Íránu je 80% jazyka konotativní . Tvrdí také, že tento kulturní rys váží autenticitu projevů íránských politiků.

Jemnosti

Někteří vnímají Taarof jako nesnesitelné sociální pokrytectví, protože složení emocí převládá nad poctivostí. Umění Taarofa je proto použít štítek co nejjemněji, aby se mu skutečně podařilo lichotit jeho partnerovi. Profesor Středního východu antropologie William Beeman volá taarof „jazykem zdvořilosti a chvály v perštině .

Skutečnost, že se výhody značky Taarof využije záměrně na zanícení, je však v íránské společnosti velmi odsuzována, a proto je třeba se jí vyhnout. Příliš mnoho Taarofa také činí lichocení příliš pokrytecké, a proto špatně přijaté.

Existuje také výraz „taarof amad nayamad dareh“ ( někdo může vašemu taarofu věřit a přijmout jej ), který zdůrazňuje skutečnost, že Taarof není často odsouzen k přijetí. Další výraz „ze taarof kam kon va bar mablagh afza“ ( uklidňuje Taarof a přidává kvalitu ) ilustruje nadbytečnou řeč obsaženou v Taarof.

Poznámky a odkazy

  1. "  Srovnání mezi ta'arof v perštině a limao v čínštině  "
  2. (v) Michael Slackman , "  The Fine Art of skrývá to, co jste říci  " , New York Times ,6. srpna 2006( číst online )
  3. Lucie Azema , „  Ta'ârof neboli (komplexní) umění íránské zdvořilosti  “, mezinárodní Courrier ,12. října 2018( číst online )
  4. „  Šumivý Írán - íránský„ taarof “konečně vysvětlen!  ", Šumivý Írán ,16. září 2015( číst online , konzultováno 3. září 2017 )
  5. (in) Julihana Valle , „  Perské umění etikety  “ , BBC ,14. listopadu 2016( číst online )
  6. (in) Elham Pourmohammadi , „  Použití výrazu„ Taarof “: Generační a genderové faktory v systému íránské zdvořilosti  “ , University of Saskatchewan ,16. října 2018( číst online )
  7. (en) Nazil Fathi , „  Taarof  “ , Otevřená demokracie ,25. srpna 2004( číst online )

Podívejte se také

externí odkazy