An-Nisa

4 th  kapitola Koránu
žen
Korán, posvátná kniha islámu.
Korán , svatá kniha islámu .
Informace o této súře
Originální název سورة النساء, An-Nisa
Francouzský titul Ženy
Tradiční objednávka 4 e  sura
Časová posloupnost 92 th  Súra
Vyhlašovací období Období Mediny
Počet veršů ( ajat ) 176
Tradiční objednávka
Časová posloupnost

An-Nisa (v arabštině  : سورة النساء , An-Nisa ) , In French  : "Ženy," je tradiční název pro 4 th súry z koránu , knihy považován za posvátný v islámu . Má 176 veršů . Napsáno arabsky jako celé náboženské dílo, bylo podle muslimské tradice vyhlášeno během období Medinanu.

Původ jména

Ačkoli název není přímo součástí koránského textu, dala muslimská tradice název této súry „Ženy“ s odkazem na obsah 3. verše.

souhrn

Pro Régis Blachère , „ve svém současném stavu, tato súra se vyznačuje heterogenitou prvků, které ji tvoří. „ Autor to považoval za setkání prvků z různých období života Mohameda. Toto čtení súry založené na Mohamedově životě však není považováno za samozřejmost.

Prvních 28 veršů súry vytváří etický kodex společenského a rodinného života. Je to součást starověké židovsko-křesťanské tradice. Korán se snaží odpovídat naukám těchto náboženství, a zároveň nabízí možnost, aby muži zejména uspokojili své touhy „sexuální i hmotné“ , aniž by porušili zákon .

Historický

K dnešnímu dni neexistují žádné historické prameny ani dokumenty, které by mohly být použity ke zjištění chronologického pořadí súr v Koránu. Nicméně podle muslimské chronologie přiřazené Ǧa'far al-Sadiq ( VIII th  století) a široce distribuován v roce 1924 pod vedením al-Azhar, to Súra zabírá 92 th  místo. Bylo by to vyhlašováno během medinanského období , to znamená schematicky během druhé části Mohamedova života , poté, co opustil Mekku . Napadal od XIX th  století akademického výzkumu , je to časová osa byla přezkoumána Nöldeke pro které je tato súra je 100 th .

Reynolds vidí v různorodosti této súry „materiálu z různých zdrojů nebo různými autory . Redakční práce je tedy viditelná v této surě, textu bez přechodů mezi těmito různými částmi.

Bylo navrženo několik plánů. Pro Mir je rozdělena na tři a je postavena na myšlence soudržnosti muslimské komunity . Zahniser ji rozděluje na pět částí. Reynolds však zdůrazňuje, že pozorování procesu vypracování nevykazuje takovou konzistenci na velkých úsecích, natož na celé súře.

V této súře se několikrát klade otázka interpolací . Verš 176 je tedy řadou vědců považován za pozdní doplněk. Tato rada nemusí být v rozporu s muslimskou tradicí , tento verš je považován za poslední odhalený.

Powers se nicméně domnívá, že to muselo být přidáno po Mohamedově smrti. Rukopis BNF 328a skutečně viděl, že stránka obsahující konec súry byla odstraněna. Odhad počtu řádků naznačuje, že tento verš chyběl. Tento přístup se zdá být potvrzen použitím termínu kalala , který se v Koránu objevil jen dvakrát a druhý vzhled, který byl ve verši 12 předmětem pozdní úpravy v BNF 328a.

Výklady

Postavení žen

Některé tradiční muslimské proudy se schematicky domnívají, že tyto verše lze číst a porozumět jim bez zvláštního kontextu a požadovat v islámu odlišné, někdy ne rovnostářské postavení mužů a žen.

Na druhou stranu, proudy kvalifikované jako progresivisté nesoucí liberální islám i muslimská feministická hnutí , trvají na potřebě kontextovat tento verš a považovat jej za jednu z cihel vztahů mezi muži a ženami, které jsou považovány za vést k rovnosti mezi oběma pohlavími v islámu.

Ženy jsou vyvolávány ve verších 1 až 35 a 127 až 130. Verš 3 tedy evokuje možnost oženit se se „  dvěma, třemi, čtyřmi  “ ženami, což byla muslimská tradice maximálně interpretována.

Stav sirotků

V této surě si Rippin všiml velmi zvláštního zájmu o otázku sirotků, kterou spojuje s důležitým tématem v Koránu otcovství a kterou Zellentin spojuje s myšlenkovým proudem zrozeným z judaismu a přítomným také v křesťanství zabývajícím se osudem sirotků . Autor porovnává zejména súry textu Syriac a III tého  století Didascalia apoštolů , přičemž poukazuje na některé rozdíly.

Verše 11–14 evokují zejména otázku dědičnosti se zásadou, že muž přijímá dvojníka ženy. V následujících příkladech se však objevuje několik nesrovnalostí.

Smrt Ježíše

Pokud jde o Ježíšovu smrt , někteří exegetové srovnávají vizi uvedenou v An-Nise s vizetismem, který káže, že Ježíšovo tělo zůstalo neporušené bez ukřižování. Doketismus byl deklarován kacířský v Proto-křesťanského období . Jiní vědci, kteří se řídili tradicí dvojího uvažování, se ptají, zda Korán nebyl ovlivněn tradicí přisuzovanou Basilidesovi .

Pro Reynoldse je verš 157 súry obzvláště „nejednoznačný“ , což vysvětluje rozpory mezi různými překlady. Zatímco Korán opakovaně zmiňuje Ježíšovu smrt (Q 19,33, Q 5,17), překladatelé, aby shodovali překlady s muslimskou doktrínou, mají často se pokoušel najít jiné významy v koránských termínech. Pokud tedy verš 158 Sury An-Nisy tradičně představuje „povznesení“ Ježíše, srovnání tohoto výrazu s jinými koranickými sekvencemi nám umožňuje pochopit, že tento verš evokuje jeho smrt.

Tento verš je v kontextu připomenutí zločinů přisuzovaných Židům proti Bohu a prorokům. Verše 155 až 157 jsou tedy seznamem přestupků, které by spáchali vůči Bohu (porušení smlouvy, zabíjení proroků a prohlášení, že zabili Ježíše ...). Tato myšlenka zabití proroků není evokací Starého zákona, ale odkazuje na křesťanské spisy ( evangelium podle Matouše , byzantské texty, kázání Efrema Syrského ...). Tento výklad je více v souladu s koránskými pasážemi, podle nichž Bůh vzal Ježíšův život. Toto je proto výhodnější a představuje Židy „falešně se chlubící zabitím proroka [...], i když ve skutečnosti je za smrt Ježíše odpovědný Bůh. "


Podívejte se také

Související články

Bibliografie

Externí odkaz

Poznámky a odkazy

Poznámky

  1. Autor cituje zejména absenci převzetí jména osvojitele osvojitelem nebo případ manželství osvojené dcery se synem osvojitele.
  2. V roce 2019 lze pouze dvě práce považovat za vědecké a pokračující komentáře k textu Koránu. Jedná se o Komentář k Koránu od Richarda Bella publikovaný v roce 1991 (nyní datovaný) a Korán historiků publikovaný v roce 2019. Paretova práce spolu s Blachèrovou , Khouryovou a Reynoldsovou zapadá do souboru překladů s kritickou parádou . Viz: Sura

Reference

  1. A. Chouraqui, Le Coran , překlad a komentáře, 1990, s.  15 .
  2. R. Blachère, Le Coran, 1966, s. 1.  103 .
  3. G.S. Reynolds, „Sura 4“, Le Coran des Historiens , t. 2a, 2019, s. 2.  169 a následující.
  4. M. Azaiez (vyd.), GS Reynolds (vyd.), T. Tesei (vyd.), Et al. (2016). Komentář ke Koránovému semináři / Le Koránový seminář. Kolaborativní studie 50 koránových pasáží / společný komentář k 50 koránovým pasážím . Berlín, Boston: De Gruyter. p.  104 .
  5. GS Reynolds, „The Problem of Quran Chronology,“ Arabica 58, 2011, str. 477-502.
  6. R. Blachère, Úvod do koránu , s. 1. 244.
  7. R. Blachère, Le Coran , 1966, str.  103 .
  8. M. Azaiez, „  Chronologie zjevení  “ .
  9. G. Dye „Korán a jeho kontext Poznámky k nedávné práci“, Oriens Christianus č. 95, 2011, s. 1. 247-270.
  10. E. Stefanidis, „Korán se stal lineárním: Studie chronologického přeuspořádání Geschichte des Qorâns“, Journal of Qur'anic Studies , X, II, 2008, s. 1. 13.
  11. Constance Desloire, „  Islámský feminismus: Korán ženský  “ , na břidlici ,11. května 2012.
  12. Existuje muslimský feminismus? , kniha vycházející z kolokvia v Paříži, září 2006, pořádaná Komisí pro islám a sekularizmus Ligy lidských práv (LDH), ve spolupráci s UNESCO . Online , str.  7 (fr) .
  13. M. Azaiez (vyd.), GS Reynolds (vyd.), T. Tesei (vyd.), Et al. (2016). Komentář ke Koránovému semináři / Le Koránový seminář. Kolaborativní studie 50 koránových pasáží / společný komentář k 50 koránovým pasážím . Berlín, Boston: De Gruyter.
  14. M. Azaiez (vyd.), GS Reynolds (vyd.), T. Tesei (vyd.), Et al. (2016). Komentář ke Koránovému semináři / Le Koránový seminář. Kolaborativní studie 50 koránových pasáží / společný komentář k 50 koránovým pasážím . Berlín, Boston: De Gruyter. p.  106 .
  15. Dokumentární Ježíš a islám , epizoda 1 ze 7, vysílaná na francouzské televizní stanici Arte 8. prosince 2015.
  16. G.S. Reynolds, „Muslimský Ježíš: Mrtvý nebo živý? ” , Bulletin of SOAS , 72, 2 (2009), Cambridge University Press, str.  237–258 .