Lucie de Lammermoor

Lucie de Lammermoor Popis tohoto obrázku, také komentován níže Tisk Victor Coindre  (d) pro Lucii de Lammermoor . Klíčové údaje
Druh Opera seria
N BER aktů 3 akty
Hudba Gaetano Donizetti
Brožur Alphonse Royer a Gustave Vaëz po Salvatore Cammarano

Původní jazyk
francouzština

Literární prameny
Román Nevěsty Lammermoor (1818)od sira Waltera Scotta
Data
složení
Květen 1835 - Července 1835, 1839 pro adaptaci
Tvorba 6. srpna 1839
Renesanční divadlo , Paříž

Postupné verze

Postavy

Lucia di Lammermoor je francouzská adaptace opery Lucia di Lammermoor od Gaetano Donizetti , na překladu Alfonse Royer a Gustave Vaëz brožura původní Salvadore Cammarano vytáhl nový Nevěsta Lammermoor sirem Walter Scott . Vytvořeno dne6. srpna 1839v renesančním divadle v Paříži zvítězila.

Přestože se jedná o přizpůsobení francouzského vkusu, a ne jen o překlad, francouzská verze byla výrazně méně zastoupeny než v italském znění - včetně Francie - v průběhu XX th  století.

Argument

Děj se odehrává ve Skotsku v pozdním XVI th  století.

Jednat I.

Přestože se rodině Ashtonů podařilo zmocnit se majetků jejich soupeřů, Ravenswoodů, zdá se, že jejich bohatství se zotavuje díky poslednímu přeživšímu Edgardovi. Lord Henri Ashton je potrestán ostudou a považuje za jediný prostředek nápravy spojení své sestry Lucie s lordem Arthurem Bucklawem, synovcem ministra u moci. Ale Lucie se zamilovala do Edgarda, což její bratr viděl jako dvojitou zradu. Poslal proto Edgarda na misi do Francie, aby ho odstranil, ke zlosti své zatracené duše Gilberta, který doufal, že dostane uklizenou částku, pokud se zbaví svého pána. Před odjezdem ze Skotska přijde Edgard najít Lucii a slibuje, že na něj počká. Oba zpívají o své lásce.

Zákon II

Několik měsíců po 1. dějství Lucie zůstala bez zpráv o Edgardovi (jejich dopisy ve skutečnosti zachytil Gilbert). Když ji Henri falešně přiměje věřit v nevěru svého milence, je v zoufalství a nakonec souhlasí, že se provdá za Artura, aby zachránil svého bratra, i když pro její přání volá její smrt. Smrt v srdci, Lucie podepisuje manželskou smlouvu za přítomnosti Artura a mnoha Ashtonových vazalů. Pak se objeví Edgard, zpět z Francie, který si přijde nárokovat svou snoubenku. Když se dozví, že se Lucie oddala druhému, proklíná ji celou svou rodinou a vyvolává hněv a hrůzu přítomných (toto sextet - Henry, Lucie, Gilbert, Edgard, Arthur a kaplan Raymond - je jedním z nejvíce slavné scény opery). Chystá se bojovat sám proti davu, ale Raymond zasáhne. Edgard uteče.

Zákon III

Následující večer, zatímco Lucie odešla do důchodu se svým manželem, přichází Edgard vyzvat Henriho na souboj, aby jednou provždy ukončila nepřátelství mezi jejich rodinami. Zatímco Ashtonovi vazalové stále slaví svatbu, jejich radost je přerušena Raymondem, který oznamuje, že Lucie, šílená žalem, ztratila rozum a bodla Artura. Objeví se Lucie, její svatební šaty potřísněné krví a její mysl bludná: zavolá Edgarda, přísahá mu, že ho nezradila, a přemůže Henriho („Můj bratr! Byl jsi to ty, kdo byl mým katem!“). Edgard mezitím čeká na Henryho s mečem v ruce poblíž trezoru Ravenswood. Truchlí nad svou ztracenou láskou a čeká na smrt. Sbor ji přijde naučit šílenství a smrt Lucie a že ho nikdy nepřestala milovat. Edgard se probodne mečem.

Rozdíly s italskou verzí

Lucie není doslovný překlad Lucie . Ve francouzské verzi Alisa (Luciina společnice) zmizela a posílila izolaci hrdinky, která se ocitla jako jediná ženská postava. Role kaplana Raymonda, který mu projevil pochvalu, je také ve srovnání s italskou verzí extrémně omezená, zejména ve prospěch Henriho. Bezpáteřní postava Gilberta je mezitím vyvinuta (nahradí Alisu, hraje roli dvojitého agenta s Lucií a předstírá, že slouží jejím láskám, tím lépe ji zradí). Rozsah francouzské Lucie je ostřejší než u jejího italského protějšku, méně žádaného média. Árie „  Regnava nel silenzio  “ je nahrazen méně temné cavatina „Co máme křídla“ , převzaté z opery Rosmonda d'Inghilterra stejným Donizettiho .

Poznámky

  1. „  Lucia di Lammermoor  “ , na Aligre-cappuccino .