Maurice Level

Tento článek je návrhem pro francouzského spisovatele .

O své znalosti se můžete podělit vylepšením ( jak? ) Podle doporučení příslušných projektů .

Maurice Level Popis tohoto obrázku, také komentován níže Portrét Maurice Level Klíčové údaje
Narození 29. srpna 1875
Vendome Francie
Smrt April 14 , 1926
Rueil France
Hlavní podnikání Romanopisec , povídkář , dramatik , novinář
Ocenění Poezie Cena do Francouzské akademie v roce 1917
Kloub Jeanne Maréteux, narozen 9. června 1880 v Paříži 3 ° a zemřel 20. března 1930 v Paříži 16 °.
Autor
Psací jazyk francouzština
Žánry Romantika , horor , detektivka , divadlo

Maurice Level , narozen dne29. srpna 1875ve Vendôme a zemřel dne April 14 , 1926Rueil, je spisovatelka , novinářka a dramatička francouzštiny .

Životopis

Narozen Maurice Paul Loewel, bratranec Marcela Schwoba (jejich matkami jsou dvě sestry romanopisce Léona Cahuna ), Maurice Level studoval medicínu , ale raději se stal novinářem v časopise Journal (1901-1906, 1909-1921) v Illustrated World (1906-1913), La Vie parisienne (1917-1922) a Le Matin (1908-1910, 1921-1924).

Oženil se s Jeanne Maréteux (sestrou herečky Gabrielle Rosny a švagrovou herce Georgesa Desmoulinsa ) dne3. února 1917. Jeho nevlastní otec Édouard Mareteux, dramatický umělec a malíř, namaloval v roce 1920 portrét Maurice Level.

Maurice Paul Level by neměl být zaměňován s několika jmenovci svých současníků: básník Maurice-Level (s pomlčkou), oceněný cenou za poezii v roce 1917, novinář Maurice Lucien Level (narozen v roce 1874, aktivní v letech 1900 až 1914, přispěvatel do deník Le Siècle v letech 1900-1901, autor článků a vzdělávacích knih o sborech, rytíř Čestné legie v roce 1925), průmyslník a sběratel moderního umění Maurice Level (bratr André, Jacques a Emile), který byl deportován do Drancy v roce 1943.

Ačkoli se během své kariéry věnoval téměř všem populárním literárním žánrům, specializuje se na detektivní romány , fantasy a hororovou literaturu . Dává romány, z nichž nejznámější jsou Lady Harrington a The City of Thieves , a četné příběhy a povídky, vydané zejména v Je sais tout , které jsou ve své době často adaptovány na Le Grand Guignol .

Ve svém „prvním velkém detektivním románu L'Épouvante (1908) přijímá rozhodně moderní tón: novinářka Onésime Coche z chuti na riziko a intelektuální potěšení podporuje autorství zločinného zločinu s rizikem, že se stane oběť své vlastní lsti “ .

Jako dramatik je známý pro La Malle sanglante , hru vytvořenou na Grand Guignol v roce 1918 pod názvem Le Crime , která používá slavnou novinku „  La Malle à Gouffé  “, ale Level je obzvláště známý pro Le Baiser v noci , jeho mistrovské dílo, přehrávané po celém světě od jeho nového vydání v antologii Agnès Pierron Le Grand Guignol (Laffont, 1995). Tato hra, prototyp hororového dramatu tohoto divadla, které zmizelo v roce 1962, již zaznamenala významné úspěchy ve Francii i v zahraničí od roku 1912 do roku 1938, byla uvedena ve Spojených státech v letech 1913-1914 ( The Kiss in the Dark ), v Londýně ve francouzštině v roce 1915 (ve prospěch Červeného kříže!), v Brazílii v roce 1915, v Quebecu v roce 1916, v Paříži v letech 1918, 1922, 1930, 1938, v Bruselu v roce 1921 atd., byla upravena v angličtině v Londýně Frederick Witney v roce 1945 ( The Last Kiss ). V roce 1999 jej znovu adaptovali do angličtiny Richard Hand a Michael Wilson ( The Final Kiss ), učitelé dramatu v Edinburghu. Všechny mladé divadelní společnosti v angličtině se ji snaží přizpůsobit během programování repertoáru Grand Guignol, zejména při příležitosti Halloweenu, ve Velké Británii, Spojených státech, Nizozemsku nebo Austrálii. Hra byla přeložena a uvedena v Brazílii (2008, 2015), Mexiku (2015) a pravidelně ve Francii. Do japonštiny byl přeložen v roce 2010. Britský divadelní manažer Stewart Pringle studoval jeho historii, scénický a narativní mechanismus, vysílání a moderní adaptace v článku, který se objevil online v roce 2010 a přeložil do zvláštního vydání recenze Maurice Level recenze Le Rocambole .

Moderní kritici považují Level za dědice Villiers de l'Isle-Adama a Symbolismu , v některých ohledech dokonce Maupassanta , a Edgara Poea . Jeho inovací nebylo usilovat o vyvolání strachu a úzkosti starými metodami, ale o fotografie, medicínu, různá fakta v moderním prostředí.

Jeho současník Howard Phillips Lovecraft, který byl v amerických novinách úspěšně přeložen do angličtiny od roku 1903, ho velmi příznivě ohodnotil v roce 1927. Vydání jeho sbírky Krize, příběhy tajemství a hrůzy (1920) v Londýně a New Yorku, přeložené Alys Eyre Macklin, zajistilo slávu v anglickém jazyce, která přetrvává dodnes, zejména pro jeho překlady v recenzi Weird Tales .

Tato sbírka, která byla adaptována v Japonsku v roce 1928 pod názvem Yodori (夜鳥 = Les Oiseaux de nuit, znovu vydána v roce 2003 v Tokiu), měla významný vliv na vytvoření moderního detektivního románu v této zemi ve 20. letech 20. století, zejména prostřednictvím Edogawa Ranpo, který byl obdivovatelem. Tato kolekce byla znovu vydána shodně v anglické a francouzské verzi autorem Les Moutons Électrique v letech 2017 a 2018. Francouzskou verzi s názvem Příběhy tajemství a hrůzy doplňuje dlouhý doslov překladatele Alys Eyre Macklin (1875-1929), obdivovatele francouzštiny literatura a literární agent Maurice Level pro anglicky mluvící země. Původní kompilace 26 pohádek, které vybral Macklin, a deset dalších málo známých pohádek, které byly přeloženy do angličtiny, je tato francouzská verze prvním dílem triptychu s obecným názvem Krize a ve francouzštině shrnuje všechny příběhy úrovně, které mají byly přeloženy do angličtiny (více než 70). Vychází ve vázaném svazku pod zelenou a krémovou kostkovanou bundou, reprodukující faksimile motiv amerického vydání z roku 1920, a je obohacen o 8 ilustrací z anglických a amerických časopisů ( Hearst's Magazine a Pan ), které vydaly překlady Maurice úrovně.

Funguje

Romány

Novinky


Izolované zprávy

Divadlo

Překlady

Příběhy, povídky a romány Maurice Level jsou překládány v časopisech a novinách v mnoha zemích a v mnoha jazycích. Prvním překladem jedné z jeho povídek byla španělština z roku 1901. Poté přišly publikace v hlavních evropských jazycích (němčina, italština, švédština, holandština, rumunština, řečtina atd.). Překlady příběhů do angličtiny začaly v roce 1903 v tisku ve Spojených státech. V knihkupectvích je první zahraniční verzí román L'Épouvante v angličtině z roku 1909 pod názvem The Grip of Fear . V současné době jsou tištěná vydání jeho příběhů nebo románů k dispozici v angličtině (USA), japonštině a v poslední době řečtině (2018, volba a překlad Eleni Riga). V italštině vzniklo v roce 2017 digitální vydání (Kindle) jeho sbírky Les Portes de l'Enfer .

Audioknihy zdarma (úplné online čtení od Reného Depasse)

Filmografie

Cena

Reference

  1. Philippe Gontier, „Předmluva“ k Maurice Level, Les Oiseaux de nuit , Le Visage Vert, 2017.
  2. Slovník detektivní literatury , svazek 2, str.  198 .
  3. Stewart Pringle, „  Při auskultaci„ Polibek v noci “  “, Le Rocambole , č. 81, pros. 2017, s.  93-106 ( ISSN  1253-5885 )
  4. Jean-Luc Buard, „ Maurice Level ve filmu  „ Weird Tales “,„ americký osud “  “, Le Visage vert , č. 27, červen 2016, s. 117-128
  5. „ モ ー リ ス ・ ル ヴ ェ ル「 夜鳥 」(創 元 推理 文庫) -1 - odd_hatch の 読 書 ノ ー ト “ , na odd_hatch の 読 書 ノ ー ト (zpřístupněno 11. srpna 2020 ) .
  6. „  http://www.litteratureaudio.com/index.php?s=maurice+level&sbutt=Ok  “
  7. https://www.filmportal.de/film/samson-sein-eigener-moerder_63f479930bfb45a7b3c46631ee482a18
  8. „  Barrabas (1919) - IMDb  “ [video] , na IMDb (přístup 11. srpna 2020 ) .
  9. http://www.academie-francaise.fr/prix-de-poesie .

Zdroje

Dokument použitý k napsání článku : dokument použitý jako zdroj pro tento článek.

externí odkazy