Zámořské pasáže

Zámořské pasáže Obrázek v Infoboxu. Miniatura odhodlání, Sébastien Mamerot předává knihu Louisovi de Lavalovi, f. 5
Umělec Jean Colombe
Datováno kolem 1472-1475
Sponzor Louis of Laval
Technický osvětlení na pergamenu
Rozměry (V × Š) 32 × 23 cm
Formát 287 vázaných folií
Sbírka Francouzská národní knihovna
Inventární číslo Francouzsky 5594
Umístění Francouzská národní knihovna , Paříž ( Francie )

Tyto průchody Faiz oultre mer francouzštinou proti Turkům a jiných Saracény a Mores oultre námořníky , více obyčejně volal Průchody d'Outremer, je osvětlená rukopis vyrábí ve Francii kolem 1472-1475, z toho 66 miniatury jsou připisovány malíři Jean Colombe . V současné době je uchováván v Národní knihovně ve Francii pod symbolem Fr. 5594.

Historický

V roce 1472 si Louis de Laval , guvernér Champagne a poradce Ludvíka XI. , Objednal u svého kaplana a sekretáře Sébastiena Mamerota kroniku křížových výprav . Po pádu Konstantinopole v roce 1453 papež oživil myšlenku křížové výpravy za osvobození svatých míst. Tento projekt nebyl nikdy sledován, ale vzbuzuje obnovený zájem o tyto minulé epizody. Psaní začalo v roce 1472 a bylo dokončeno podle jeho odhodlání dne19. dubna 1474ve Vierzonu . Výzdoba rukopisu pravděpodobně začala těsně poté a byla dokončena v 70. letech 14. století Jeanem Colombem , osvětlovačem žijícím v Bourges .

Následně rukopis patří Diane de Poitiers a o něco později Charles-Henri de Clermont-Tonnerre (1571-1640), podle exlibrisu přítomného v knize. Poté jej drží kardinál Jules Mazarin . Do sbírek Královské knihovny vstoupil v roce 1668.

Popis

Kronika je ve skutečnosti kompilací různých skutečných nebo imaginárních příběhů souvisejících s křížovými výpravami prováděnými během středověku. Příběh začíná s legendárním dobytí Jeruzaléma od Charlemagne až do Bitvy o Nicopolis v roce 1396 pak v obležení Konstantinopole (1394-1402) . Kniha obsahuje 66 miniatur , které se někdy rozlévají po celém textu. Na výzdobě se podíleli i někteří pomocníci, například Jean de Montluçon .

Kromě hlavní kroniky obsahuje rukopis další texty v příloze na konci knihy:

Poslední text je přidán a posteriori v čele práce: jedná se o překlad dopisu sultána Bajazeda II. , Adresovaného z Konstantinopole, do francouzštiny4. července 1488, králi Karlu VIII. (f. 3v), po němž následuje jeho kopie v latině a italštině (f. 4r).

Další verze textu

Text Sébastien Mamerot je pořízena ve dvou dalších rukopisů XV -tého  století , jak National Library of France (Fr.2626 a Fr.4769). Částečně je převzat ve verzi, kterou v roce 1518 v Paříži vytiskl Michel Lenoir.

Podívejte se také

Bibliografie

Související články

externí odkazy

Poznámky a odkazy

  1. Video z INP
  2. Illustrious Codices, s. 370
  3. Oznámení BNF
  4. upozornění Gallica
  5. Frédéric Duval , La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: studie o šíření římských dějin v mateřštině na konci středověku , Librairie Droz , kol.  "Románské a francouzské publikace",2001, 480  s. ( ISBN  978-2-600-00480-0 , číst online ) , s.  205-207