Fagauvea | |
Země | Nová Kaledonie |
---|---|
Kraj | Ouvea |
Počet reproduktorů | 2219 |
Klasifikace podle rodiny | |
|
|
Oficiální stav | |
Řízeno | Kanak Language Academy |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | uve |
IETF | uve |
Glottolog | západ2516 |
West Uvean jazyk nebo West Uvean jazyk je jazyk, polynéský mluvený na ostrově Ouvea , na věrnostní ostrovy , s 2219 reproduktory (2009). Je to jeden z 28 Kanak jazyků v Nové Kaledonii , které se řídí Akademie Kanak jazyků . To pochází z Wallisian ( Faka ‚Uvea ).
Fagauvea se v angličtině nazývá West Uvean, aby se odlišila od mateřského jazyka, Wallisian , označovaného jako East Uvean . V iaai se jazyk nazývá hwen ûë .
Západoevejský jazyk je jediným polynéským jazykem, který pochází z Nové Kaledonie. Dodává se s migrací Wallisians smluvních stran Wallis (Uvea) mezi XVI th a XVIII th století.
Od svého umístění v Ouvéa byla tato polynéská komunita v kontaktu s iaai , jiným jazykem, kterým se na ostrově mluví. Tento více než dvě staletí jazykový kontakt hluboce ovlivnil fonologii a lexikon fagauvea. Fagauvea má souhláskový systém velmi blízký iaai s 27 souhláskami; naopak samohlásky zůstaly stabilní ( Ozanne-Rivierre napočítal v roce 1976 pět, jazyková akademie Kanak napočítala devět). Asi čtvrtina reproduktorů IAai mluví také Fagauvea
V roce 2009 se tímto jazykem hovořilo na severu a jihu ostrova Ouvea, v Heo , Takedji , Weneki , Teuta , Gossanah , Önyhât na severu a na jihu v Lekinách , Fayavě a Mouli .
V roce 1976 Françoise Ozanne-Rivierre zaznamenala existenci dvojjazyčných zón (obývaných přibližně 700 lidmi) v kmenech Wekin, Hnebuba, Önyhât (sever) a Lekiny na jihu (kde fagauvea postupně nahradila iaai). Mimo tyto dvojjazyčné oblasti mluví každý svým vlastním jazykem, ale „vzájemné porozumění je poměrně obecné, zejména u dospělých, takže během schůzek lze vyměňovat obvyklé projevy, každý ve svém jazyce“ .
Výňatek z příběhu o fagauvea: „Manželka náčelníka Drumai a čarodějnice Nemejie“
Itahoo ituai odi od aliki Drumai odi na ia seke i od manaha nei. Odi go ia hnoo ifo i dinei i Muli. Dai faifaasia odi e isi e avana dona ingoa go Nyoneishi. Go ia hnoo ifo ma de avana odi goa faitama de avana. Ifo go ia tokaa de avana i uta i Hwineni i dona mahale la i uta i tua. Go ia hano ma dona sinelapa ma ona tehina o hano faangota i malaa motu.
"Šéf Drumai jednou dorazil do této země." Usadil se v Muli. Tam se oženil se ženou jménem Nyoneishi. Po chvíli očekávala dítě. Proto jej nechal v křoví u Hwineni, ve svém vnitřním sídle, a vydal se svým služebníkem a svými poddanými na ryby k ostrůvkům. "