Kenvreuriez ar Brezoneg

Kenvreuriez ar Brezoneg Eskopti Kemper ha Leon (doslova „bratrstvo Breton“ diecéze Quimper a León) je sdružením bretaňských kněží, kteří chtějí udržovat a podporovat bretaňského jazyka a náboženskou kulturu v diecézi Quimper a Léon . V letech 1965 až 1979 poskytla zejména bretonský překlad liturgických textů a v letech 1982 a 1988 navrhla nový překlad Nového zákona .

Dějiny

Kenvreuriez ar Brezoneg byla založena v roce 1894 ve Velké Seminaire de Quimper pod názvem Breton Akademie bránit, rozvíjet a učit se jazyk a historii Bretaně pro seminaristy . Podle Christiana Brunela „je Kenvreuriez při přijímání umírněného postoje k pravopisu součástí hnutí„ čištění “jazyka od Le Gonideca a jeho následovníků až po Françoise Vallée , ústřední postavu studií. Lingvistiky a rodící se bretonské katolické hnutí, s nímž si akademici pravidelně dopisují “. Členství v Akademii dosáhne v roce 1914 přibližně šedesáti lidí, tedy pětiny seminaristů diecéze, a 87 v roce 1937, tedy 41% seminaristů.

La Kenvreuriez inspiroval otce Yanna- Variho Perrota k založení sdružení Bleun-Brug . Skutečně prohlásí: „Bleun-Brug je dcerou sdružení Kenvreuriez ar Brezoneg , sdružení založeného v Grand Séminaire de Quimper v roce 1894, aby si seminaristé lépe uvědomili svou Bretani. Během dvou let, které jsem předsedal sdružení, od roku 1901 do roku 1903, jsem viděl vše dobré, co by bylo možné v každé farnosti založit sdružení stejného druhu, které by sdružovalo mladé lidi, kteří nebyli ve čtvrtek jako my. , ale v neděli. […] Jakmile jsem byl jmenován do Saint-Vougay , v dubnu 1904, pokusil jsem se pro mladé lidi najít to, co jsem viděl na Grand Séminaire de Quimper: bretonskou školu ... “ .

S podporou M gr Duparca , biskupa Quimpera a Leona, byl Kenvreuriez ar Brezoneg znovu zahájen dne23. července 1942jako sdružení kněží odpovědných za „udržování a šíření bretonského jazyka v diecézi“. Jejím cílem bylo spojit všechny kněze, kteří si přejí „pracovat na zachování a rozvoji bretonského jazyka a tradic v různých oblastech, kde lze uplatnit jejich vliv“: farnosti, patronáty, hnutí, katolické školy. V roce 1943 vydala nový překlad katechismu  : Va c'hatekiz bihan a Va c'hatekiz krenn . Mezi své členy pak patřili diecézní kněží, jako generální vikář Pierre Joncour, otec Pèr-Yann Nedelec (bretonský profesor na hlavním semináři), otec Yann-Vari Perrot († 1943), kánon Visant Favé (generální kaplan Bleun-Brug 1944 - 1956), jakož i řeholní obláti Marie Neposkvrněné (OMI) , Montfortians , kapucíni , jezuité , bratři Ploërmelovi nebo Saint-Gabriel . Jeho prezidentem byl poté Canon François Le Ster, inspektor bezplatného vzdělávání v diecézi Quimper.

Aktivity po Druhém vatikánském koncilu

Po období spánku v padesátých letech byla činnost Kenvreuriez ar Brezoneg obnovena po II . Vatikánském koncilu . Poskytuje pod vedením M. gr. Aiminga Favého, který se stal pomocným biskupem v Quimperu , překlad liturgických textů do lidové mluvy v souladu se zásadami stanovenými koncilní konstitucí Sacrosanctum Concilium a výrokem „ Podle potřeby “ o překladu liturgických texty pro oslavu s lidmi, konzilium pro uplatňování koncilní ústavy na liturgii,25. ledna 1969. La Kenvreuriez začne překladem Ordo Missae do bretonštiny , poté se ujme vedení lekce pro neděle a svátky, poté rituálů svátostí. Texty, nejprve publikované v mimeografických zápisnících ( Kaierou Kenvreuriez ar Brezoneg ), budou poté převzaty a upraveny v misálu publikovaném v roce 1997 Minihi Levenez  : Leor an overenn hag ar zakramañchou .

Jak bylo napsáno v Prosinec 1969Kánon Pèr-Yann Nedelec , který se stal archivářem diecéze Quimper, a jeden z hlavních členů Kenvreuriez  : „  Bible a liturgie jsou přednostně potravinami, které bretonští kněží a katolíci očekávají, že budou přivedeni do jejich domovů. […] Správná a přesná formulace biblických a liturgických textů v dobrém bretonštině je delikátní a fascinující dílo. Další pracovníci na tom pracují v sousedních diecézích. Práce každého druhého, vzájemně se obohacující, připraví půdu pro společnou verzi “.

Kenvreuriez ar Brezoneg byla rozdělena na několik pracovních skupin v roce 1971:

Kenvreuriez ar Brezoneg poté zveřejní překlad čtyř evangelií v roce 1982: Avi'el Jezuz-Krist , pak z dalších knih Nového zákona v roce 1988: Testamant Nevez - Eil lodenn .

Velkou část aktivit Kenvreuriez ar Brezoneg převzalo Minihi Levenez , bretonské duchovní centrum diecéze Quimper a Léon.

Nejslavnější členové

Publikace

Poznámky a odkazy

  1. Christian Brunel, „Bretaňská akademie v hlavním semináři Quimpera“, Jazyky víry , Rennes, Presses universitaire de Rennes, 1995, s. 1.  31-45 .
  2. Brunel, str.  35 .
  3. Brunel, str.  44 .
  4. Diecézní archiv Quimper, 2H303.
  5. Citoval Marc Simon v Bleun-Brug: výraz bretonského ideálu. Stránky historie , Association Abati Landevenneg, 1998, str.  24 .
  6. Náboženský týden Quimpera a Léona , 14. srpna 1942, s.  286 a 30. července 1943, s.  236-237 .
  7. Kaierou Kenvreuriez ar Brezoneg Eskopti Kemper ha Leon , n °  1, prosinec 1969, str. II.
  8. Kenvreuriez ar brezoneg er skol , říjen 1946, oběžník od Bro. Visant Seité: Diecézní archiv Quimper: 1D10 / 4
  9. Katolická dokumentace 66, 1969, str.  367-371 .
  10. Diecézní knihovna Quimper, sbírka Breton, a Diecézní archiv Quimper, série 4N.
  11. Korektury (s přihlédnutím ke změnám provedeným v latinském vydání Missale Romanum z roku 1975) provedli opatové Job an Irien , Pierre Guichou a Saïk Falc'hun . Srovnej Minihi Levenez , n o  54-55, „Heñchou Névez. Chronicles ”, leden-duben 1999, s.  28-31 .
  12. „o klask an tu gwella da astenn al liderez e brezoneg er parreziou“, srov. Kaierou Kenvreuriez ar Brezoneg , n o  17, 1971, 1. st  stránce.
  13. Vydání Ar Skol dre Lizer , 1982. Online na webových stránkách diecéze Quimper a Léon.
  14. Testamant Nevez - eil lodenn („Nový zákon, část druhá“) Oberou ha liziri ebestel. Diskuliadur Sant Yann . Konzultovat digitální knihovnu diecéze Quimper.
  15. Viz "Keleier", v Minihi Levenez n o  21 až 22, 1993.

Podívejte se také

Související články

externí odkazy