Černý měsíc | |
Autor | John Steinbeck |
---|---|
Země | Spojené státy |
Druh | Román |
Originální verze | |
Jazyk | americká angličtina |
Titul | Měsíc je dole |
Editor | Viking Press |
Datum vydání | 1942 |
francouzská verze | |
Překladatel | Jean Pavans |
Editor | Vydání Jean-Claude Lattèse |
Datum vydání | 1994 |
Počet stran | 175 |
Black Moon ( The Moon Is Down ) je román Johna Steinbecka z roku 1942 . Popisuje malé město obsazené cizí armádou.
Obyvatelé se postupně mobilizují, aby obyvatelé pochopili, že nejsou vítáni. Cítí odmítnutí domorodců a začínají se bát o své životy. Akcí sabotáže přibývá a konečně někteří obyvatelé přicházejí individuálně a prosí obyvatele, aby je ušetřili. Silnou stránkou této práce je ukázat, že i v situaci zaměstnání může jednotlivec zůstat svobodný, pokud je v souladu se svým svědomím. Obyvatelé jsou odcizeni režimu, kterému se řídí. Na konci příběhu si okupanti, obklopeni výbuchy způsobenými odporem, který se ve městě zorganizoval, vezmou starostu jako rukojmí.
Název je založen na dialogu Macbetha od Williama Shakespeara . Na začátku druhého aktu se Banquo a Fleance setkají s Macbethem, který se chystá zavraždit Duncana. Banquo se ptá svého syna: „ Jak jde noc, chlapče? „ ( „ Kde jsme v noci, můj chlapče? “ ), Odpovídá: „ Měsíc je dole; Neslyšel jsem hodiny. „ ( „ Měsíc leží; hodinu jsem neslyšel znít. “ ). Citát naznačuje, že království brzy zasáhne temnota. Analogicky chtěl Steinbeck ukázat, že nacisté svrhli v Evropě podobnou temnotu.
Práce je překládána a tajně publikována ve většině okupovaných evropských zemí (ve Francii vydáním Minuit od roku 1944 pod názvem Nuits noirs ). Překlad do němčiny přeložil Humanitas Verlag v Curychu a skupina Schauspielhaus (zčásti složená z Němců, komunistů a antifašistů, kteří uprchli z Německa ve třicátých letech minulého století, jako Wolfgang Langhoff) z tohoto města ji provádí téměř dvě stěkrát.