Přeložený čas

Ve francouzštině , An overcompound tlukot je rytmus , který spojuje pomocný se sloučeninou rytmu namísto jediného rytmem.

Tak, il mezi EU konečný je forma minulého času overcompound na slovesa k cíli  : najdeme dvakrát pomocný má nejprve v přítomnosti ( ) a potom se ve formě minulé příčestí ( eu ).

V pasivním hlasu používá překomponovaný čas tři po sobě jdoucí pomocné látky (dvakrát mající , jednou bytí ) a tři minulé příčestí:

Poznámka: Použití překládaných časů pro slovesa konjugovaná s pomocným být více pochybné, nebo dokonce nemožné v případě zájmenných sloves:

Pravidlo dohody

Ve všech případech (v zásadě) lze udělit pouze poslední minulé příčestí:

U některých autorů však existuje několik vzácných příkladů akordů eu . Tato dohoda eu je vadná, protože, vezmeme-li předchozí příklad, l ' je doplněk vu (e), který je sám svým způsobem doplňkem eu .

Sémantika

Overcompound časy se používají hlavně v nepřímých podřízených věty času, kde označují anteriority akce ve vztahu k hlavní klauze.

Použití překládaného času místo obvyklého složeného času však přidává aspektovou nuanci splnění  : umožňuje trvat na skutečnosti, že akce je skutečně považována za dokončenou nebo dokončenou, což není možné. vyjádřit více aktuálních časů.

Na jihu je zvykem používat jej k vyjádření pojmu týkajícího se frekvence, překompilovaného času a poté zdůraznění vzácnosti akce: udělal jsem to , řekněme, udělal jsem to několikrát .

Poznámka: Je možné označit tento splněný aspekt ještě silněji, když použijeme překompilovaný čas na sloveso úspěchu, jako je dokončení , následované infinitivem hlavního slovesa:

Dotčené časy

A priori všechny složené časy pravděpodobně mají overcompound ekvivalent, aktivní i pasivní, ale v praxi se ve skutečnosti používají pouze některé:

Použití

Časové surcomposés byly stále častěji využívány literáty v XVIII -tého  století. Dnes je stále velmi přítomný v jižní francouzštině pod gramatickým vlivem Occitan . Vyskytují se však v některých francouzských regionech jazyka Francoprovençale , například v jazycích Saint- Etienne , Lyonnais , Savojsko a Švýcarsko , v regionech Langues d'Oc , v Quebecu (vliv Poitevin-Saintongeais ) a v západ. z Bretaně (vliv Breton ). Školní gramatiky, které je donedávna považovaly za zastaralé, regionální nebo přibližné (nebo je dokonce zcela ignorovaly), je nyní diskrétně zmiňují.

V dnešní době se místo toho používají jiné konstrukce, i když mezi nimi existují významové nuance:

Kvůli postupujícímu zastarávání časů, jako je jednoduchý minulý čas , však překomponované časy mohou vyplnit mezeru v možnostech jazykového vyjádření:

Několik literárních příkladů

Možná záměna

V pasivním hlasu složené rytmy ve skutečnosti používají překomponované tvary , ale nejsou to pak přeexponované rytmy  :

Zjistili jsme, že použití nepochopená případ nadměrné složená minulosti v Fernand Raynaud náčrtu The Farmer  : nesprávné hláskování by zaplatili , musí být vykládán v realitě, jak to vyplatilo , to znamená, že to vyplatilo , který může být přehlížen v : doba, kdy se to vyplatilo, je dobře a opravdu skončila .

Poznámky

  1. Bescherelle zmiňuje pouze přehnaně složenou minulost, přehnaně složenou plus-než-dokonalou a přehnaně složenou budoucí dobu (v pořadí zvyšující se vzácnosti).
  2. Bescherelle také specifikuje o „over-složené podobě“, že „jazyková revoluce vedla k zmínit 2 nd osobu těchto nových časů  “ ( sic ).
  3. Kaamelott , "  Kniha Kaamelott II - kniha 1 / [ENG SUB]  " ,4. listopadu 2016(zpřístupněno 3. září 2018 )

Reference