Aramejský nápis Laghmana | ||
Aramejský nápis Laghmana | ||
Doba | III th století před naším letopočtem. J.-C. | |
---|---|---|
Kultura | Maurya Empire | |
Datum objevu | 1970 | |
Místo objevu | Laghmân , Afghánistán | |
Kontaktní informace | 34 ° 35 ′ 05 ″ severní šířky, 70 ° 11 ′ 00 ″ východní délky | |
Geolokace na mapě: Afghánistán
| ||
Aramejština Laghman Nápis je skalní nápis od Laghman údolí , Afghánistán , napsaný v Aramaic jazyce indickým císařem Ashoka kolem 260 před naším letopočtem. AD a často se řadí do kategorie Minor Edicts on Rock . Tento nápis publikoval v roce 1970 André Dupont-Sommer . Aramejština, která byla oficiálním jazykem achajmenovské říše a která zmizela v roce 320 př. N. L. Dobytím Alexandra Velikého , se zdá, že tento nápis byl adresován přímo populacím této starověké říše, které se stále nacházejí na severu. Západní Indie, nebo pohraniční populace, jejichž aramejština zůstala používaným jazykem.
Objev tohoto nápisu vyplývá z několika dalších nápisů v aramejštině nebo v řečtině (nebo obou sadách), které napsal Asoka. Nejznámější jsou dvojjazyčný nápis Kandahár , napsaný v řečtině a aramejštině, nebo řecké edikty Ashoka , také objevené v Kandaháru. Dříve, v roce 1915, objevil sir John Marshall aramejský nápis v Taxile , v roce 1932 byl objeven další aramejský nápis v údolí Laghman v Pul-i-Darunteh, aramejský nápis Lampaka , poté v roce 1963 střídavě nápis „ indoaramejský “ Indický jazyk a aramejský jazyk, ale pouze s použitím aramejských znaků byly aramejské části překládající indické části přepsané do aramejské abecedy objeveny také v Kandaháru, aramejském nápisu Kandahár .
Text nápisu byl přeložen následovně:
"V roce 10, hle, král Priyadasi vyhnal marnost z prosperujících mužů,
přátel toho, co je vyrobeno z marnosti, přátel toho, co je chyceno z rybích tvorů."
Při 200 „obloucích“ se toto místo nazývá Tadmor .
Toto je trasa KNPTY, to znamená (trasa Garden):
více než 120 („oblouk“). V TRT ', zde: 100. Nahoře: 80.
Vyrobeno soudcem Wasu. "
- Překlad André Dupont-Sommer
Překlad je mírně neúplný, ale poskytuje některé cenné informace. Nejprve se zmiňuje o šíření morálních pravidel, které Ashoka ve svých edémech Ashoka nazve „ dharma “ , spočívající v opuštění marnosti a úcty k životu zvířat (zde opuštění rybolovu).
Poté nápis zmiňuje město Tadmor ( Palmyra ), cíl velké obchodní cesty vedoucí z Indie do středomořské pánve, vzdálené 3 800 km. Vzdálenost do města se udává v obloucích, neznámé jednotce, ale která by mohla představovat denní cestu lukostřelce, od 15 do 20 kilometrů. Poté jsou uvedeny další vzdálenosti, které umožňují interpretovat nápis Laghman jako jakýsi informativní terminál na velké obchodní cestě se západem.
Toto je nejdříve ze známých nápisů Ashoka, spolu s dvojjazyčným nápisem Kandahar , které jsou datovány do 10. AD našeho letopočtu.
Další téměř identický aramejský nápis byl objeven poblíž v údolí Laghman a publikován v roce 1974.
Edikty Ashoka ( 3 th století před naším letopočtem. ) ( Seznam edikty ) | |||||
Rok vlády o Ashoka |
Typ ediktu (a umístění nápisů) |
Zeměpisná distribuce | |||
Rok 8 | Konec války v Kalingě a přeměna na „ Dharma “ | ||||
Rok 10 | Menší edikty |
Související události: Návštěva stromu Bodhi v Bodh Gaya Stavba diamantového trůnu v Bodh Gaya kázání po celé Indii. Dissensations in the Sangha In Indian language: Inscription of Sohgaura Erection of the Pillars of Ashoka |
|||
Dvojjazyčný řecký / aramejský edikt ( Kandahár ) | |||||
Menší edikty na skále v aramejštině : nápis Laghmân , nápis taxily | |||||
Rok 11 |
Menší Edikty na Rock (No.1, č.2 a č.3) ( Panguraria , maski , Palkigundu a Gavimath , Bahapur / Srinivaspuri , Bairat , Ahaura , Gujarra , Sasaram , Rajula Mandagiri , Yerragudi , Udegolam , Nittur , Brahmagiri , Siddapur , Jatinga-Rameshwara ) |
||||
Rok 12 a následující | Nápisy jeskyní Barabar | Hlavní edikty na skále | |||
Menší edikty na pilíři: edikt schizmatu , edikt královny , edikt Kosambi ( Lumbini Sarnath Allahabad (en) Sanchi ) Edit Rummindei , Edit Nigali Sagar |
Hlavní edikty v řeckém jazyce: Řecké edikty č. 12–13 ( Kandahár ) |
Hlavní edikty v indickém jazyce: Edict n ° 1 , Edict n ° 2 , Edict n ° 3 , Edict n ° 4 , Edict n ° 5 , Edict n ° 6 , Edict n ° 7 , Edict n ° 8 , Edict n ° 9 , vyhlášky č 10 , vyhlášky č 11 , vyhlášky č 12 , vyhlášky č 13 , vyhlášky č 14 v Kharóšthí skriptu : Shahbazgarhi (en) , Mansehra (en) v Brahmi skriptu : Khalsi , Girnar , Sopara (en) , Sannati , Yerragudi , Delhi (en) |
|||
26., 27. a následující rok |
Hlavní edikty na pilíři | ||||
V indickém jazyce: edikt č. 1 edikt č. 2 edikt č. 3 edikt č. 4 edikt č. 5 edikt č. 6 edikt č. 7 ( Allahabad (en) Delhi (en) Topra (en) Rampurva Lauriya-Nandangarth Lauriya -Araraj Amaravati ) V aramejštině : | |||||
Rok 32 | Dhauli , Jaugada |