Louis-Lucien Bonaparte

Louis-Lucien Bonaparte Obrázek v Infoboxu. Louis-Lucien Bonaparte Funkce
Senátor
31. prosince 1852 -4. září 1870
Zástupce Seiny
8. července 1849 -2. prosince 1851
MP pro Korsiku
26. listopadu 1848 -9. ledna 1849
Životopis
Narození 4. ledna 1813
Grimley ( v )
Smrt 3. listopadu 1891(ve věku 78)
Fano
Pohřbení Katolický hřbitov sv. Marie
Státní příslušnost francouzština
Činnosti Lingvista , politik , dialektolog , romanista
Rodina Bonaparte rodina
Táto Lucien Bonaparte
Matka Alexandrine de Bleschamp
Sourozenci Lætitia Bonaparte
Charles Lucien Bonaparte
Pierre-Napoléon Bonaparte
Charlotte Bonaparte Gabrielli
Paul Marie Bonaparte
Manželé Maria Anna Cecchi ( d ) (od1832)
Clémence Richard (od1891)
Dítě Louis Clovis Bonaparte ( d )
Jiná informace
Pole Jazykové
Politická strana Objednat párty
Člen Petrohradská
akademie věd Ruská akademie věd
Rozdíl Velký kříž Čestné legie (1863)

Louis-Lucien Bonaparte , francouzský princ v roce 1815, poté princ Bonaparte (od Napoleona III.), Narozen dne4. ledna 1813v Thorngrove ( Worcestershire ) v Anglii a zemřel dne3. listopadu 1891V Fano , Itálie , byl zástupcem , pak senátor z druhého císařství a filolog , specialista v baskickém jazyce .

Rodina

Louis Lucien Bonaparte byl syn Lucien Bonaparte a synovec Napoleon I. er . Narodil se během zajetí svého otce v Anglii.

The 4. října 1833Oženil se ve Florencii Maria Anna Cecchi, dcera florentského sochaře, kterého odděleny v roce 1850. On pak žádá o ruku princezny Alexandra Bavorska , dcera krále Ludvíka I. er , ale jeho použití není schváleno.

Jeho manželka zemřel v Ajaccio se17. března 1891, znovu se oženil 15. červnapo Clémence Richardovi , rodákovi z Larrau en Soule, s nímž má syna, Louis-Clovis (1859-1894).

Politická kariéra

Konzervativní zástupce na Korsice, poté za Seiny za druhé republiky , podporoval politiku svého bratrance Louis-Napoleona Bonaparteho . S příchodem Impéria byl odměněn svým jmenováním do Senátu .

Stejně jako ostatní potomci Luciena Bonaparte je oprávněn nést titul „  princ Bonaparte  “ . Potomci Luciena Bonaparteho se však nekonají v pořadí nástupnictví Říše a nejsou francouzskými knížaty .

Jako senátor byl jmenován Velkým důstojníkem a poté Velkokřížem Čestné legie v roce 1863.

Jazyková práce

Louis-Lucien Bonaparte hovořil plynně anglicky , francouzsky , španělsky , italsky a baskicky . Právě baskičtině se věnoval hlavně své činnosti; ale při různých příležitostech projevil o Bretona určitý zájem. Financoval zejména publikaci překladu evangelia z r. 1867 v Londýně . Matthieu v Vannesově dialektu, Christoll Terrien.

Působivou lingvistickou knihovnu, kterou shromáždil (více než 18 000 svazků), získal en bloc v roce 1901 Newberry Library (Chicago).

Studium baskického jazyka a dialektů

Pokud studuje regionální jazyky, kterými se mluví v Itálii a Anglii, většina jeho jazykové práce se zaměřuje na studium baskického jazyka, zejména s klasifikací různých baskických dialektů, které se používaly až donedávna.

V roce 1856 princ slavnostně zahájil nové období literatury v baskičtině vydáním překladu Svatého Matěje od Emmanuela Inchauspé v Souletinu a Sallaberry Ibarroly v Bas-Navarre. Když dorazil do Baskicka, vytvořil princ tým spolupracovníků, z nichž první byl Jean-Pierre Duvoisin , který již přeložil biblické texty a připravoval slovník. Dalšími spolupracovníky byli Jose Antonio Uriarte (1812-1869) z Arrigorriaga; Klaudio Otaegi (1836-1890), ze Zegamy; Emmanuel Inchauspé (1815-1902), ze Zunharrety; M. Salaberry z Ibarroly; Bruno Etxenike (1820-1893), z Urdaxu; Otec Casenave; Jose Antonio Azpiazu ze Segury; Juan Eloi Udabe z Tolosy; Mariano Mendigatxa z Bidangoze  ; Prudentzio Hualde (1823-1879), z Bidangoze; Pedro José Samper z Jaurrieta; Otec Ibarnegarai; a J.-B. Archu (1811-1881) z Altzürükü. Ze všech těchto spolupracovníků první dva vytvořili první úplné překlady Bible, první publikovaný princem v Labourdinu (chronologicky tam byl nejprve překlad Nového zákona od Joannes Leizarraga (La Rochelle, 1571), pak překlad kapitána Duvoisinova Bible, za kterou následuje Jose Antonio Uriarte).

Hlavní publikace

Reference

  1. jeho soubor v databázi LEONORE
  2. svém souboru na webových stránkách Národního shromáždění
  3. Jesus M. Zabaleta, 2002 - Překlad Bible v Baskicku. Historický přehled [1]

externí odkazy