kambodžský
Khmer / Kambodžan | ||
Země | Kambodža , Vietnam , Thajsko | |
---|---|---|
Počet reproduktorů | centrální: 16 000 500 severní: 3 500 000 (2020) |
|
Typologie | SVO , izolační , zvýrazněná intenzita | |
Psaní | Khmer Alphasyllabary | |
Klasifikace podle rodiny | ||
|
||
Oficiální stav | ||
Úřední jazyk | Kambodža | |
Řízeno | Královská akademie v Kambodži | |
Kódy jazyků | ||
ISO 639-1 | km | |
ISO 639-2 | mkh, khm | |
ISO 639-3 |
Odrůdy :
khm - centrální khmer kxm - mimo khmer |
|
ISO 639-5 | mkh | |
IETF | km, kxm | |
Vzorek | ||
Článek 1 Všeobecné deklarace lidských práv ( viz text ve francouzštině ) មាត្រា ១ មនុស្ស ទាំងអស់ កើតមក មាន សេរីភាព និង សមភាព ក្នុង ផ្នែក សេចក្ដីថ្លៃថ្នូរ និង សិទ្ធិ។ មនុស្ស មាន វិចារណញ្ញាណ និង សតិសម្បជញ្ញៈ ជាប់ ពី កំណើត ហើយ គប្បី ប្រ ព្រឹ ត្ដ ចំពោះ គ្នា ទៅវិញទៅមក ក្នុង ស្មារតី ភាតរភាព ជា បងប្អូន។ |
||
Khmer nebo kambodžské ( ភាសាខ្មែរ , výslovnost Khmer: / p ʰ i ə s má ː k ʰ m e / ) je národní jazyk Kambodže .
Patří do skupiny jazyků Mon-Khmer z austroasijské jazykové rodiny , ale jeho lexikon prošel hlubokým vlivem indických jazyků ( sanskrt a pali ).
Kambodžanem se v Kambodži a v sousedních oblastech, jako je Thajsko, mluví hlavně „ Surin Khmers “ v oblasti Isan a „ Khmer Krom “ ve Vietnamu v deltě Mekongu , což byla území, která kdysi patřila Kambodži.
Jedná se o mono-disyllabický jazyk (mono-dizyllable jsou základní strukturou jeho slovní zásoby) s obecnou tendencí k monosyllabizaci. Není tonální , na rozdíl od vietnamštiny , dalšího skvělého monhmérského jazyka (který byl ovlivněn čínštinou ).
Kambodžská jazyk je psán s kambodžského abecedy indického původu z VII th století .
Má kolem devatenáct milionů mluvčích (včetně Khmerů z diaspory).
Khmer pochází z rakousko-asijských jazyků, které sahají až do jihovýchodní Asie.
Khmer byl poté silně ovlivněn sanskrtem ve své obvyklé lexikonu (ស្រី / srǝy / „žena“; ចោរ / cao / „zloděj“), ale především náboženský, intelektuální ( jazykem Bhasa se stal Pheasa ) a královský (příklad Raja , králem, stal se Reachea ).
Viz: Indianizace Indočínského poloostrova
Khmer byl pak ovlivňován Pali , který se stal liturgickým jazykem Kambodže po přijetí buddhismu jako náhrady za hinduismus; vliv tohoto jazyka se nyní nachází ve slovníku mnichů. Khmerský jazyk byl poté ovlivněn příchodem Thajců a Francouzů . Thajština si od Khmerů vypůjčila zhruba polovinu slovní zásoby. V současné době se v Khmeru objevují anglická slova přijetím nových technologií. Hlavní rozdíl mezi mon , khmersky a vietnamsky spočívá v tom, že Khmerská slovní zásoba zaznamenala obrovský příliv sanskrtu a Pali, zatímco vietnamština byla díky téměř tisícileté čínské vládě více ovlivněna Číňany. Mon byl málo ovlivněna sanskrt a Pali a zachovala určitou Austroasiatic „čistoty“.
Ačkoli v Kambodži existuje velká jazyková homogenita , přesto existují určité důležité regionální rozdíly.
Různé Khmer dialekty jsou:
francouzština | Khmer standard | Khmer z Phnompenhu |
---|---|---|
sto | rooy | hooy |
chudý | krââ | k'ôôa |
ženy | srey | Naviděnou |
Ryba | trojka | tedy |
slon | dâmrey | th'mèèy |
alkohol | sraa | vidět |
Pět | kočárek | Ph'èam |
mnoho | chraeun | ch'eueun |
trochu | bntetch | 'ntetch |
devět (číslo) | kočárek buon | 'mbuon |
devatenáct (druhá forma) | kočárek buon dândâp | 'mbuon' ndâp |
Phnom Penh | Phnum Penh | 'mpenh |
jednou / přímo | tae muoy dââng | th'môâng |
Pokles [r] v počátečním souhláskovém komplexu se říká, že je způsoben vlivem čínské obchodní komunity v Phnompenhu , kdy čínské jazyky takové počáteční souhláskové skupiny nepřipouštějí. Z fonetického hlediska je pád [ r] generuje následující rysy: nafouklý hlas + variace výšky tónu + dvojhlásky samohlásek + větší stupeň uzavření samohlásky.
Někteří dialektologové také přidávají jazyk Battambang , Siem Reap a jazyk Svay Rieng, aniž by vždy uváděli podrobnosti této klasifikace.
Khmer je psán pomocí Khmer alphasyllabary , který je pro něj specifický.
Fonetika níže je založena na výslovnosti mezinárodní fonetické abecedy (API).
Dopis | Jeho | Dopis | Jeho | Dopis | Jeho | Dopis | Jeho | Dopis | Jeho |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ក | kɑ | ខ | kʰɑ | គ | kɔ | ឃ | kʰɔ | ង | ŋɔ |
ច | cɑ | ឆ | cʰɑ | ជ | cɔ | ឈ | cʰɔ | ញ | ɲɔ |
ដ | ɗɑ | ឋ | tʰɑ | ឌ | ɗɔ | ឍ | tʰɔ | ណ | nɑ |
ត | tɑ | ថ | tʰɑ | ទ | tɔ | ធ | tʰɔ | ន | nɔ |
ប | ɓɑ | ផ | pʰɑ | ព | pɔ | ភ | pʰɔ | ម | mɔ |
យ | j | រ | rɔ | ល | tam | វ | vɔ | ||
ស | sɑ | ហ | hɑ | ឡ | tam | អ | ʔɑ |
Dopis | Jeho | Dopis | Jeho | Dopis | Jeho | Dopis | Jeho | Dopis | Jeho |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ា | a iːə |
ិ | e i |
ី | ij i: |
ឹ | ə ɨ |
ឺ | əɨ ɨ: |
ុ | o u |
ូ | o: u u: |
ួ | u: ə | ើ | aːə ə: |
ឿ | ɨ: ə |
ៀ | iːə | េ | eːi eː |
ែ | aɛːe ɛː |
ៃ | aj ɨj |
ោ | a: o o: |
ៅ | aw ɨw |
ុំ | om hm |
ំ | hm um |
ាំ | jsem oəm |
ះ | aʰ eəʰ |
ិះ | eʰ iʰ |
ុះ | kde kde |
េះ | eiʰ eʰ |
េាះ | ɑʰ ʊəʰ |
Existuje také asi patnáct nezávislých samohlásek (nebo úplných samohlásek) historické hodnoty, které mají tendenci být nahrazeny kombinací souhlásky អ / ʔɑɑ / (nebo souhlásek រ / rɔɔ / a ល / lɔɔ /) a samohlásek závislých.
Poznámky: Zvuk nezávislých samohlásek se často liší slovo od slova.
Počet nezávislých samohlásek se u jednotlivých knih liší.
V procesu zjednodušení psaní mohla některá z těchto písmen zmizet a mohla být nahrazena jejich fonetickým ekvivalentem.
Dopis | Jeho | Dopis | Jeho | Dopis | Jeho | Dopis | Jeho | Dopis | Jeho |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ឥ | eːi | ឦ | i: | ឧ | u: | ឧុ | əo | ឪ | .w |
ឫ | rɨ | ឬ | ru: | ឭ | tam | ឮ | číst: | ឯ | ae |
ឰ | mít | ឱ | a: o | ឲ | a: o | ឩិ៏ | .w |
Khmer používá systém jazykových registrů v závislosti na sociální hierarchii, podle příslušných pozic řečníka a partnera . Různé registry (jako ve francouzštině „familier“, „current“, „zdvořilý“) používají různá slova. Komunikace probíhá pomocí takzvaného „neutrálního“ registru, i když obyvatelé izolovaných vesnic používají mezi sebou známý registr, mniši registr Khmer-Pali a královská rodina registr blížící se jazyku velkých Khmerových králů.
Použití v různých situacích | „Já, já“ | API | "Ty ty" | API | " On ona " | API |
---|---|---|---|---|---|---|
Známé / vulgární | អញ | / aɲ / | ឯង / អ្ហែង | / aɛ̯ŋ / | វា | / ʋiə̯ / |
Neutrální | ខ្ញុំ | / kʰɲom / | អ្នក | / neə̯̆ʔ / | គេ | / keː / |
Formální | យើងខ្ញុំ ខ្ញុំបាទ |
/ yəːŋ kʰɲom / / kʰɲom baːt / |
លោក (z hlediska profesionální hierarchie nebo společenské pozice) | / loːk / | គាត់ | / kɔə̯t / |
Osoba lidí k / o bonze | ខ្ញុំព្រះករុណា | / kʰɲom preə̯̆h kaʔruʔnaː / | ព្រះតេជព្រះគុណ | / preə̯̆h daɛ̯c preə̯̆h kun / | ព្រះអង្គ | / preə̯̆h ɑŋ / |
Bonze vůči osobě lidu | អាត្មា អាច ក្តី |
/ aːttma / / aːckdəj / |
ញោមស្រី (k ženě) ញោមប្រុស (k muži) |
/ ɲoum srej / / ɲoum proh / |
ឧបាសក (muži) ឧបាសិកា (ženě) |
/ ʔuʔbaːsɑk / |
Členovi královské rodiny |
ខ្ញុំ ព្រះបាទ អម្ចាស់ nebo ទូលបង្គំ (muž), ខ្ញុំម្ចាស់ (žena) |
/ kʰɲom preə̯̆h baːt aʔmcah / / tuːl bɑŋkum / / kʰɲom mcah / |
ព្រះករុណា | / preə̯̆h kaʔruʔnaː / | ទ្រង់ | / truə̯̆ŋ / |
0: ០ | /již brzy/ | 1: ១ | / muəy / | 2: ២ | / pii / | 3: ៣ | / bəy / | 4: ៤ | / buən / | 5: ៥ | / kočárek / | 6: ៦ | / kočárek / | 7: ៧ | / kočárek-pii / | |
8: ៨ | / kočárek / | 9: ៩ | / kočárek / | 10:១០ | / dɑp / | 11:១១ | / dɑp-muəy / | 12:១២ | / dɑp-pii / | 13:១៣ | / dɑp-bəy / | 14:១៤ | / dɑp-buən / | 15: / dɑp-kočárek / | ||
16:១៦ | / dɑp-kočárek-muəy / | 17:១៧ | / dɑp-kočárek-pii / | 18:១៨ | / dɑp-kočárek-bəy / | 19:១៩ | / dɑp-kočárek-buən / | 20:២០ | / mpʰey / | 30:៣០ | / saam-sǝp / | 40:៤០ | / sae-sǝp / | |||
50:៥០ | / haa-sǝp / | 60:៦០ | / hok-sǝp / | 70:៧០ | / cət-səp / | 80:៨០ | / paet-səp / | 90:៩០ | / paet-səp / | 100: ១០០ | / muəy-rɔɔy / | 200: ២០០ | / pii-rɔɔy / | |||
1000: ១០០០ | / muəy-poan / | 10 000: ១០០០០ | / muəy-məən / | 100 000: ១០០០០០ | / muəy-saen / | 1 000 000: ១០០០០០០ | / muəy-link / |
Khmerský číselný systém je quinární systém .
Níže uvedená tabulka uvádí přibližný fonetický přepis světových čísel v mon , khmer, mường khến a vietnamštině a jejich překlad do francouzštiny:
Můj | Khmerové | Mường Khến | vietnamština | francouzština |
---|---|---|---|---|
mòa | muoy | mch | slovo | A |
ba | str | hal | hai, đôi | z nich |
poa ' | bej | pa | ba | tři |
pon | buon | pốn | Studna | čtyři |
masang / masun | kočárek | đăm | nam | Pět |
karaw / taraw | kočárek muoy | kháu | sáu | šest |
thapo ' | kočárek pii | platit | záliv | sedm |
tacam / hacam | kočárek bey | thám | tám | osm |
tichý / hacit | kočárek buon | brada | brada | Nový |
cao ' | dap | více | mười, chục | deset |
cao 'mòa | dâp muoy | mujời một | jedenáct | |
cao 'ba | dp pii | mười hai | dvanáct | |
co krev | dap kočárek | mười lăm | patnáct | |
ba co | m (a) phey | hai mươi | dvacet | |
ba co mòa | m (a) phey muoy | hai mươi một | dvacet jedna | |
ba co zpíval / ba co slunce | m (a) kočárek phey | hai mươi lăm | dvacet pět | |
poa co zpíval / slunce | sam sep kočárek | ba mươi lăm | třicet pět | |
masang co / masun co | haa září | năm mươi | padesátka | |
mòa klom | muoy rooy | m trt trăm | sto | |
mòa langèm / mòa ngèm | muoy poan | m nt nghìn | tisíc | |
mòa la ' | muoy meun | mùời nghìn | deset tisíc | |
mòa kat | dâp meun / muoy sen | m trt trăm nghìn | sto tisíc |
Všimli jsme si větší blízkosti mezi Mon a Vietnamci než mezi Mon a Khmery.
Jak bylo zmíněno výše, Khmer si půjčil většinu svého lexikonu ze sanskrtu v Pali a v menší míře a mnohem nověji v siamštině , čínštině a francouzštině .
V kambodžštině proto existuje velmi velké lexikální bohatství, často s několika slovy odlišného původu, které označují stejnou věc. Zde jsou nějaké příklady:
francouzština |
Khmer (plynně) |
Pali (náboženské) |
Sanskrt (literární) |
---|---|---|---|
slunce | ថ្ងៃ / dnes / | ព្រះអាទិត្យ / preah ʔaatɨt / | ព្រះសុរិយា / preah soʔreʔyaa / |
Měsíc | លោក ខែ / podívejte se kʰae / | ព្រះចន្ទ / preah může / | ចន្ទ្រា / cantria / |
Hvězda | ផ្កាយ / pkaay / | នក្ខត្ត / neakkʰat / | តារា / taaraa nebo daaraa / |
Král | ព្រះបាទ / preah baat / | ជន នាថ / ceaʔneaʔniet / | Rie / riecie / |
Život | ជីវិត / ciivɨt / | Ci / ciip / | ជីវន្ត / ciivoan / |
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
០ | ១ | ២ | ៣ | ៤ | ៥ | ៦ | ៧ | ៨ | ៩ |