Duchovní zpěv

Duchovní chvalozpěv
Ilustrativní obrázek k článku Duchovní zpěv
Erb v rukopisu Sanlúcar , uložený v karmelitánském klášteře Sanlúcar de Barrameda
Autor Jan od kříže
Země Španělsko
Druh Poezie , mystika
Originální verze
Jazyk španělština
Titul El cantico espiritual
Datum vydání 1578-1585
francouzská verze
Překladatel Cyprián Narození Panny Marie
Místo vydání Francie
Datum vydání 1641
Chronologie

Duchovní chvalozpěv ( y) El Cántico espiritual ) nebo Na jakém místě jste se skryli ( (es) Adónde te escondiste ), je báseň, kterou složil Jan z Kříže v letech 1578 až 1585. Tato mystická báseňo 40 slokách „Vyjadřuje projev lásky mezi duší a jejím Ženichem, Kristem  “ . Báseň je distribuována přímo autorem, orálně v různých karmelitánských klášterech. Jeptišky, které ho požádaly o vysvětlení veršů, napsal Jan z Kříže duchovní pojednání založené na této básni. Napsání tohoto pojednání vede autora k přezkoumání složení básně a uspořádání sloek. Proto nyní existují dvě hlavní verze díla.

Práce byla publikována až velmi pozdě po autorově smrti, což nezabránilo rychlé distribuci ručně psanou kopií, a proto došlo ke kontroverzi ohledně autorů přeformátování původní básně. Zveřejněny od XVII th  století , tato báseň je pravidelně znovu vydána jako součást básnických děl (básnických sbírek), který v nakladatelství duchovního jmenovce Smlouvy.

Historický

Psaní práce

John Crossu se podílí s Terezie z Avily v XVI -tého  století do reformy karmelitánského řádu . Ale v roce 1577 vypuklo napětí mezi reformátory řádu a některými řeholníky (karmelitánkami), kteří tuto reformu odmítli (nebo se báli). Jan z Kříže byl zatčen a zadržen karmelitánkami v botách v prosinci 1577 v karmelitánském klášteře v Toledu . Zůstává uvězněn v žaláři po dobu osmi měsíců, trpí týráním a velkým utrpením. Během svého zajetí složil tuto báseň, ale neměl dost na to, aby psal svou poezii, zapamatoval si prvních 31 slok svého „Zpěvníku“ . V srpnu se mu podařilo uprchnout ze svého žaláře a uchýlit se k ošetření do karmelitánského kláštera ve městě. Právě tam napsal svoji báseň poprvé, v roce 1578.

Byl zvolen vikářem farnosti El Calvario během kapitoly Almodóvar a stal se zpovědníkem jeptišek v Beas de Segura, kde zůstal až do roku 1579. Během tohoto období v klášteru v Beasu (1579-1581) přidal další tři sloky v básni. Poté, během svého pobytu v Granadě, kolem roku 1583, přidal pět nových slok. První „úplná“ verze díla je datována rokem 1584. Jmenuje se „verze A“ nebo „Canticle A“ a obsahuje 39 slok. Druhá redakce byla dokončena kolem roku 1586 (zvaná „Píseň B“ ) a obsahovala 40 slok (po přidání sloky 11).

Pokračování a zveřejnění práce

Na žádost řeholní matky Anny Ježíšovy v roce 1584 v klášteře v Granadě napsal Jan Kříž z této básně komentář. Tento komentář se stává novým duchovním pojednáním se stejným názvem jako báseň Duchovní píseň . Když matku Annu z Ježíše svrhl karmelitánský generál Nicolas Doria , odešla do Francie, aby založila první reformovaný klášter řádu (mimo Španělsko), a přinesla s sebou text hymny. Tento text bude poté publikován v Paříži v roce 1622 (a ve francouzštině). V roce 1607 Anne z Ježíše odešla do Bruselu založit nový klášter, vzala kopii textu, který měl být po její smrti publikován v roce 1627 ve španělštině. Ve Španělsku byla báseň publikována až v roce 1630.

Práce

Různé verze

Existují tři verze básně, očíslované A, A 'a B.

Původní verze se nazývá „verze A“ . Skládá se z 39 slok. Následně John kříže dodává sloku: do 11 th  sloku. Toto je „verze A“ “ . Poté, když ho karmelitáni požádali o komentář k básni, napsal John mystické pojednání „Duchovní chvalozpěv“ a uspořádal některé verše, aby lépe odpovídaly postupu učení jeho pojednání. Ale toto převrácení slok původní básně, pokud umožňuje lepší organizaci kapitoly o „duchovním manželství“ v komentáři k dílu, vede k prolomení poetického hnutí a narušuje „jasnost mystického zážitku … v první verzi “ básně. Někteří autoři se proto domnívají, že „reorganizace pořadí veršů v poslední verzi B je literární katastrofou“ .

Hodně polemik vzniklo ohledně autenticity verze B díla. Ty jsou založeny na absenci původní verze napsané samotným Janem Křížem, stejně jako na poetické roztržce způsobené přepracováním slok. Přisuzují tak toto nové (reorganizované) dílo „neohrabaným“ učedníkům . Jiní považují za vysoce pravděpodobné, že John měl sekretáře, který převzal diktát jeho komentářů, když prohlásil a vysvětlil svou práci karmelitánům. Další hypotézy jsou vyvolány jako zničení originálů během období potíží před jeho smrtí. Jediným originálem, který k nám přišel, je tedy „Sanlúcarův rukopis“, který, i když je napsán třetí osobou, má anotace vytvořené rukou Jana od Kříže. Tento text ale odpovídá verzi A díla. Zdá se však, že tato kontroverze je dnes uklidněná a zdá se, že se objevuje shoda, která připisuje autorovi verze B básně Johnovi z Kříže.

Popis práce

Tuto báseň napsal Jan z Kříže jako „Píseň pro nevěstu“  : to znamená, že vyjadřuje projev lásky mezi duší a jejím Ženichem, Kristem . To bylo voláno (es) "Cántico espiritual" (duchovní píseň) v odkazu na Píseň písní přítomnou v Bibli . Připomíná mystickou zkušenost spojení duše s Bohem v podobě jakési „pastorační chvály“ . Báseň je prezentována jako dialog lásky mezi nevěstou a ženichem, postavami duše a Boha. „Dech inspirace, který prochází celou skladbou, z něj činí mistrovské dílo lyrického umění, kde se hlas duše spojuje v plnost erotické touhy“ .

Báseň se skládá ze 40 slok (nebo 39 v závislosti na verzi) 5 veršů. Červi mají různý počet stop : pět, sedm, jedenáct, sedm, sedm a nakonec jedenáct stop. Tato struktura je převzata od toledanského básníka Garcilaso de la Vega, který je dobře znám Janu z Kříže.

Autorka tuto báseň věnuje Matce Anně Ježíšově .

Vysvětlení básně

Tuto báseň vysvětlil její autor pojednáním, které se stalo klasikou san joanistického učení: Duchovní chvalozpěv .

Duchovní vysvětlení písně nabízí paralelu s Píseň písní, která je rozdělena do čtyř částí:

Navrhuje se tedy paralela mezi fázemi duchovního života a katechetickou a svátostnou cestou:

Publikace

Tato báseň byla vysílána a publikována mnohokrát v různých vydáních, ať už v básnických dílech, nebo během vydání knihy vysvětlující báseň. Zde jsou některá data publikace:

Zdroje

Poznámky a odkazy

Poznámky

  1. Pokud jde o první řádek díla napsaného ve španělštině, podléhá tento název změnám v překladu díla (např .: „Kde se schováváš, můj milovaný“ ).
  2. Tyto verše jsou přidány po rozhovoru se sestrou Frances Matkou Boží.
  3. Toto zpoždění publikace ve Španělsku je částečně způsobeno odporem generála řádu ( Nicolas Doria ) vůči Janu Kříži a kampani, která ho má exkomunikovat. To přineslo velké podezření na jeho práci a zablokovalo jakoukoli publikaci. Jacques Ancet rovněž předkládá myšlenku, že text duchovního zpěvu byl v té době „příliš podvratný“ pro Španělsko a inkvizici, tedy publikace v roce 1630, oproti první publikaci ostatních děl v roce 1618 (viz Jan z Kříže 1997 , s.  26-27).
  4. těmto sporům došlo zejména ve Francii ve 30. letech.
  5. Tato rovnováha v počtu stop se ve většině francouzských překladů neopakovala.
  6. Včetně básně Le Cantique spirituel .

Reference

  1. Elisabeth Reynaud, Jean de la Croix: Fou de Dieu , Paříž, Bernard Grasset,1999, 281  s. ( ISBN  978-2-246-56651-9 ).
  2. Elisabeth Reynaud 1999 , str.  126.
  3. „  Okolnosti složení  “ , na Le Carmel en France , carmel.asso.fr (zobrazena 14. dubna 2016 ) .
  4. „  duchovní písně, Jean de la Croix  “ , na Universalis , universalis.fr (přístupné 13.dubna 2016 ) .
  5. (es) Alain a Marielle, „  Cantico Spiritual  “ na Family Delaye , famille.delaye.pagesperso-orange.fr (přístup k 18. dubnu 2016 ) .
  6. Doslovný překlad této verze najdete na stránce Píseň mezi duší a ženichem na webu Carmel. Poetičtější překlad (respektující metriku veršů) naleznete na stránce Současný překlad básně .
  7. „  Okolnosti složení  “ , na Le Carmel en France , carmel.asso.fr (konzultováno 13. dubna 2016 ) .
  8. „  Který text zachovat?  » , On Le Carmel en France , carmel.asso.fr (konzultováno 13. dubna 2016 ) .
  9. „  Komentáře A, A '& B  “ , Le Carmel en France , carmel.asso.fr (přístup k 13. dubna 2016 ) .
  10. (in) Mary Majella Gaudreau , Mysticism and Image in St John of the Cross, Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag der Wissenschaften,Prosinec 1976, 2569  str. ( ISBN  978-3-261-01932-5 ) , str.  225.
  11. „  Píseň mezi duší a ženichem  “ na Le Carmel en France , carmel.asso.fr (konzultováno 13. dubna 2016 ) .
  12. Jean de la Croix a Maillard 1695 , str.  432-526. Viz také zkrácenou verzi na webu Carmel: Teaching, stanza by stanza .
  13. „  Hlavní fáze scénáře  “ , na Le Carmel en France , carmel.asso.fr (přístupné 13.dubna 2016 ) .
  14. „  Zpěv božské lásky. Přeložil G. Gaultier (1622)  “ , o novém teologickém přehledu , nrt.be (konzultováno 18. dubna 2016 ) .
  15. (es) „  Catálogo  “ na Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes , cervantesvirtual.com (přístup 18. dubna 2016 ) .
  16. Jan z Kříže 1997 , s.  199.
  17. Anne-Marie Hubat-Blanc, „  Chronologie  “ [PDF] , na Mystique et Figures Mystiques , mystiques.files.wordpress.com,listopadu 2011(zpřístupněno 11. dubna 2016 ) .
  18. Jean de la Croix a Jean Maillard , Duchovní díla blahoslaveného Jana z Kříže: nový překlad otce Jeana Maillarda , Paříž, Jean Couterot,1695, 606  s. ( číst online ) , s.  432-526.

Dodatky

Související články

externí odkazy