Ekonomický (Aristoteles)

Hospodárný Obrázek v Infoboxu.
Originální název (  grc ) Οἰκονομικά
Jazyk Starořečtina

Economics (ve starořecké Οἰκονομικά ) je sada tří knih tradičně přisuzovaných k Aristotelovi .

První dva k nám přišli v řečtině , třetí pouze ve středověkých latinských překladech .

Analýza

Řecké slovo „  οἰκονομία  “ znamená správu soukromého domu nebo soukromého dědictví (od οἶκος , „house“ nebo „patrimony“ a νέμειν , „spravovat“).

Nejstarším dochovaným dílem řecké literatury nesoucím název Οἰκονομικός je Xenophonův sokratovský dialog věnovaný správě (správě mužů a správě) jeho zemědělského statku a jeho rodiny vlastníkem půdy.

Kniha I.

Kniha I je rozdělena do šesti kapitol: první řešenou otázkou jsou základy společenského života a rozdíl mezi „politikou“ (umění řízení města) ( πόλις ) a „ekonomickým“ (umění řízení města). soukromé dědictví). Poté je přistupováno k tomuto poslednímu umění, kterým je zejména správa zemědělské oblasti, přičemž zemědělství je pro autora nejpřirozenější formou využívání dědictví; důležitý vývoj je věnován vztahům muže s manželkou, místo tohoto v domě a dalšího s otroky. Pokud jde o otroky, Aristoteles varuje před nespravedlivým zacházením; ještě lépe doporučuje zacházet s nimi lidsky a osvobodit je: „Je to v souladu se spravedlností a v zájmu nabídnout jim svobodu jako odměnu, protože když přijdou odměny, ochotně si vezmou problém. hrají a že jejich otroctví čas je omezen. Musíme také zajistit jejich loajalitu tím, že jim umožníme mít děti. "

Tato kniha se zdá být ve své organizaci celkem nevyvážená. Někdy je v blízkosti některých jedinců léčených z ekonomie z Xenofónta , ale má také důležité body společné s politiky z Aristotela , kde jeden najde navíc pasáž, která se zdá oznámit text na svobodě, které mají být nabízeny k otrokům.. Aristoteles sdílí názor Xenofona , který radí ubytovat mužské a ženské otrokyně zvlášť, aby se zabránilo porodu na přání majitele. Důvodem je, že je levnější koupit otroka, než ho vychovat; porod navíc ohrožuje život otrocké matky a není zaručeno, že dítě přežije do dospělosti.

Kniha II

Kniha II je rozdělena do dvou částí:

Kniha III

Kniha III, zachovaná pouze v latině , pojednává o vztahu muže a ženy ve dvojici, a proto se jeví jako doplněk ke kapitolám 3 a 4 knihy I. V některých latinských vydáních je vložena mezi knihy I a II.

Dějiny

Dva body se shodují již velmi dlouho: tři knihy ve skutečnosti netvoří jediné dílo,

Kniha II

Kniha II absolutně nemůže být od Aristotela . Tato poslední jistota je založena zejména na argumentech chronologického řádu (kniha je po smrti Alexandra Velikého ), ale také lexikologických (v Aristotelovi se nikde jinde nenachází méně než 110 slov textu, takže jde o méně než 10 slov v knize I). Metoda akumulace anekdot navíc není filozofovi v cestě.

Kniha I.

Proti připsání knihy I Aristotelovi neexistuje žádná zásadní námitka . Diogenes Laërce ve svém katalogu Aristotelových děl, který si bezpochyby vypůjčil od Aristona z Ceosu , cituje pojednání v jedné knize s názvem, podle rukopisů, Περὶ οἰκονομίας nebo Οἰκονομικός (č. 23 seznamu); by to mohlo být docela dobře naše kniha I. je námitka, že Philodemus z Gadara , mluví zjevně této knihy jsem v jeho Περὶ οἰκονομίας nalezené v papyrů z Herculaneum , připisuje ji Theophrastus (jemuž Diogenes Laërce, ve svém katalogu děl dosud působivé, nepřisuzuje žádné pojednání o tomto titulu). Může to být chyba Philodemus.

Vezmeme-li v úvahu nevhodnou organizaci knihy, můžeme si také myslet, že jde o text tvořený učedníkem, který vychází z jednoduchých poznámek z lekce mistra.

Kniha III

Pokud jde o knize III, zachovalé v latině , to nejspíš pochází z řeckého originálu, a nic zakázaného jít na IV -tého  století  před naším letopočtem. AD , nebo dokonce přisoudit to Aristotelovi (na rozdíl od knihy II). Německý klasicista Valentin Rose formuloval hypotézu, že tato kniha nebyla nic jiného než Περὶ συμϐιώσεως ἀνδρὸς καὶ γυναικός a Νόμοι ἀνδρὸς καὶ γαμετῆς , což jsou čísla 165 a 166 stejných děl, s odkazem na něj podle jeho díla, s odkazem podle něj na díla, která podle něj odkazují na čísla 165 a 166, podle nichž odkazují podle něj Aristoteles, který se objevil v životě Aristotela, připisovaný Hesychiovi z Milétu , tradičně nazývanému Vita Menagiana . Celý text nemusí být od jednoho autora a jedna hypotéza (uvedená v úvodu Julesem Tricotem ) je, že jedna část by pocházela z bezprostředního žáka Aristotela a druhá část ze stoika císařského věku ( II e nebo III th  století nl. ).

Vzhledem k nejistotě obklopující tuto knihu, která není ve skutečnosti patří nám v jazyce řecké literatury, několika vydáních již od XIX th  století patří pouze knihy I a II.

Bibliografie

Latinské překlady

Existují tři latinské překlady svědčí textu sahající až do XIII th  století:

Francouzské překlady

Kritická studie

Poznámky a odkazy

  1. § 3 a 4.
  2. § 5.
  3. Ekonomie , kniha I, 3, 1344 b 4-6.
  4. Ekonomie , kniha I, 3, 1344 b 15-19.
  5. Aristoteles, Politika , Kniha VII, kap. X, 1330 až 31-33.
  6. Ekonomie , kniha I, 3, 1344 b 12.
  7. Economics of Xenofónta , § IX, 5 a Economics of Aristoteles , Kniha já, § 5.
  8. Diogenes Laërce , Životy, nauky a věty slavných filozofů [ detail vydání ] ( číst online ), Kniha V, 22.
  9. „Monografie o některých překladech Aristotelovy ekonomiky “, Monografie Akademie nápisů a Bellesovy dopisy , 1881.
  10. "  Explicit Yconomica Aristotelis translata in Graeco latinum per archiepiscopum Unum and Unum episcopum of Græcia and magistrum Durandum of Alvernia latinum procuratorem Universitatis temporis tunc in Curia Romana. Actum Anagniæ in mense Augusti, pontificatus Domini Bonifacii VIII primo anno  “. Problémem je vědět, zda vzorec konečného data („  Actum ...  “) odkazuje na samotný překlad nebo na vytvoření kopie tohoto překladu. V takovém případě by srpen 1295 byl pro Durandi pouze terminus ante quem. překlad .