Na břehu

Na břehu
Autor Shi Nai'an
Země Čína
Druh román
Originální verze
Jazyk lidová čínština
Titul 水滸傳
francouzská verze
Překladatel Jacques Dars
Editor Gallimard

Na břehu vody ( tradiční čínština  :水滸傳 ; zjednodušená čínština  :水浒传 ; pchin-jin  : šuǐ hǔ čuan  ; Wade  : šu³³ hu³ čuan⁴  ; EFEO  : Čouej-hou čouan  ; litt. „Le Récit des berges“) jenakreslené nové dobrodružství z ústní tradice čínské , sestaveny a napsal několik autorů, ale obecně přičítán Š 'Naj-an ( XIV th  století ). Epicky líčíčiny sto osm banditů, vzbouřilo se proti korupci vlády a vysokým úředníkům císařského dvora. Kniha také obsahuje mnoho nadpřirozených prvků ( magie , duchové ...), které, integrované do tohoto velmi reálného kontextu, činí tento příběh předchůdcem historické fantazie .

Tento říční román je jedním ze čtyř velkých klasických románů dynastie Ming, spolu s Dějinami tří království , Peregrinací na západ a Sen v červeném pavilonu . Jeho proslulost je taková, že bylo napsáno mnoho verzí. Můžeme srovnávat její místo v čínské kultuře s místem tří mušketýrů od Alexandra Dumase ve Francii nebo s dobrodružstvím Robina Hooda v Anglii. Dílo je zdrojem nesčetných literárních nebo populárních výrazů a mnoho postav nebo pasáží v knize slouží k symbolizaci postav nebo situací (např. Lin Chong, sám ve sněhu, k vykreslení spravedlnosti tváří v tvář nepřízni osudu nebo Li Kui , popudlivý a násilný, ale oddaný své bezmocné matce, poukázat na muže, jehož zjevné nedostatky maskují skryté vlastnosti). Najdeme, často ve formě pastiche, slavné scény v reklamách, karikaturách, videoklipech. Ilustrace klasických momentů díla je v malbě velmi častá.

Verze, kterou Číňané nejvíce oceňují (viz níže), plně přeložil do francouzštiny Jacques Dars (publikoval Gallimard).

Historické pozadí

Song Jiang, vůdce banditů v románu, je historická osobnost, vůdce povstání, protože v historii Číny existovalo mnoho dalších. To Song Jiang, o kterém informovali oficiální anály, se odehrálo na konci vlády Huizong (konec dynastie Severní písně ). Povstání začalo v roce 1114 v Shandongu v pohoří Liang, v bažinaté oblasti, která vedla k nezákonným činnostem. Poté, co několik let vzdoroval císařským jednotkám, až do doby , než se zmocnil východního hlavního města Bianliang a provincie Che-pej, se Song Jiang nakonec vzdal nebo byl zajat. Poté by se Song Jiang a jeho vojáci dali do služeb císaře, aby potlačili další povstání.

Vzhled legendy

Song Jiang a jeho pobočníci se staly velmi populární a jejich hrdinské činy byly opakovány a ozdobil ústním podáním z dynastie Jižní Song ( XII th a XIII th  století). Písemné literární stopy počátků legendy byly nalezeny ve slovech starého opilce Luo Ye, poté v omluvě Song Jianga a jeho třiceti pěti společníků . Základy románu začínají být položeny na začátku mongolské dynastie Yuan, se zanedbávanými fakty doby Xuan-he . Legenda se během této dynastie vyjasnila a obohatila, zejména pod rozmachem divadelní opery a eposu.

Různé verze

Příběh byl psán jako román jednou v XIV -tého  století podle učenec jménem Š 'Naj-an , a editoval Luo Guanzhong . Jelikož neexistuje jistota ohledně autorství díla a ze strany, kterou by Luo vzal při jeho psaní, tato verze, nepochybně v devadesát tři kapitol, se nazývá verze Shi-Luo. Nejstarší verze, která ještě existuje, The Waterfront Loyalty and Justice Chronicle , byla vydána Guo Xun kolem roku 1550 a znovu vydána v roce 1589 se stovkou kapitol. Pravděpodobně pečlivě sleduje originál s přidáním důležité epizody (kampaň lupičů proti Liao ). Pod Mingem kolovaly různé verze ve sto nebo sto dvaceti kapitolách. V roce 1614 vydal nekonformní Li Zhi vydání ve 120 kapitolách, přičemž s komentářem převzal všechny epizody z různých předchozích verzí.

Vydání Li Zhi mohlo být poslední. Ale další nekonformní, Jin Shengtan , přepsal román, snížena na sedmdesát kapitol a prolog, doprovázený falešnou předmluvou Shi Nai-an a komentáře, v roce 1644. Její literární kvalita je taková, že toto vydání zastíní všechny ostatní až xx -tého  století . Obdivovatel románu Jin přesto prohlašuje, že nenávidí Song Jianga a jeho gang ve jménu konfuciánské morálky. Vypráví tedy, jak se set osm lupičů spojilo, příběh končí snem oznamujícím jejich trest a zbytek je potlačen.

Vliv ústního podání se odráží v vulgárním jazyce použitém v románu, který kontrastuje s obvykle používaným literárním jazykem, kterému rozuměli pouze mandarínci. Rozdělení do kapitol pokračuje v rozdělení veřejných vypravěčů.

Současná čínská verze tohoto vydání je redigována z několika scén korupce a kanibalismu , jichž je v tomto románu mnoho.

Těch sto osm lupičů

Sto osm je v čínských vírách důležité číslo a často se nachází. Buddhistický růženec se 108 korálky. Zvony zvoní stokrát osmkrát, některá taolu mají sto osm pohybů atd.

Nejpopulárnějších banditů v Číně mohlo být pouze sto osm.

Ve verzi Jin Sheng-Tan je sto osm lupičů inspirováno sto osmi démony uvolněnými v první kapitole rozmarem velkého maršála Honga, důstojníka císaře Ren-Zonga z dynastie Song . Třicet šest z nich je spojeno s nebeskými hvězdami, sedmdesát dva dalších, méně výkonných, je spojeno s pozemskými hvězdami. První skupina bude inspirovat vůdce povstání, zatímco druhá poskytne řady jejich poručíků.

Těchto sto osm mužů a žen je někdy profesionálních lupičů, ale častěji jsou to bývalí císařští důstojníci, kteří utíkají před nespravedlností zkorumpovaného systému nebo utíkají před důsledky své impulzivity.

Třicet šest nebeských hvězd

V pořadí podle důležitosti:

  • 1 - Song Jiang, hlasatel spravedlnosti .
  • 2 - Lu Jun-Yi, Jade Unicorn .
  • 3 - Wu Yong, The Star of Sapience .
  • 4 - Gong-Sun Sheng, Drak mezi mraky .
  • 5 - Guan Sheng, Velká scimitar .
  • 6 - Lin chong, Leopard Head .
  • 7 - Qin Ming, Lightning .
  • 8 - Hu-yan Zhuo, Double Whip .
  • 9 - Hua Rong, Little Li Guang .
  • 10 - Chai Jin, Malý hurikán .
  • 11 - Li Ying, The Eagle-bič-nebe .
  • 12 - Zhu Tong, Belle Barbe .
  • 13 - Lu Zhi-shen, Le Bonze-Tatoué .
  • 14 - Wu Song , poutník .
  • 15 - Dong Ping, Double Vouge .
  • 16 - Zhang Qing, šipka bez ostna .
  • 17 - Yang Zhi, plavák s modrou tváří .
  • 18 - Xu Ning, zlatý kopiník .
  • 19 - Suo Chao, odvážný .
  • 20 - Dai Zong, kouzelný posel .
  • 21 - Liu Tang, zrzavý ďábel .
  • 22 - Li Kui , černý Tourbillon .
  • 23 - Shi Jin, Modrý drak .
  • 24 - Mu Hong, nezlomný .
  • 25 - Lei Heng, létající tygr .
  • 26 - Li Jun, řeka Prsa Prsa .
  • 27 - Ruan druhý, okamžitá smrt .
  • 28 - Zhang Heng, Nautonier .
  • 29 - Ruan pátý, Předčasná smrt .
  • 30 - Zhang Shun, bílý úhoř .
  • 31 - Ruan sedmý, žijící Yama .
  • 32 - Yang Xiong, Sick Guan Suo .
  • 33 - Shi xiu, Death-Brave .
  • 34 - Xie Zhen, dvouhlavý had .
  • 35 - Xie Bao, Štír dvouocasý .
  • 36 - Yan Qing, marnotratník .

Na tento seznam je třeba přidat Chao Gai, nositele Nebeského krále-pagody před Song Jiangem až do své smrti (kapitola 61 v sedmdesátém prvním vydání kapitoly).

Sedmdesát dva pozemských hvězd

Jsou poručíky třiceti šesti hlavních banditů. Martiálně podřadní, i když impozantní, jsou méně ušlechtilí v duši a také méně zemití. Pokud ne všechny jsou představeny tak podrobně jako nebeské hvězdy, většina z nich je podstatnými postavami příběhu. V jejich řadách je několik žen.

  • 1 - Zhu Wu, skvělý taktik .
  • 2 - Huang Xin, pán tří hor .
  • 3 - Sun Li, nemocný Yu-chi .
  • 4 - Xuan Zan, ohavný .
  • 5 - Hao Si Wen, Blíženci .
  • 6 - Han Tao, Neporazitelný .
  • 7 - Peng Qi, Nebeské oko .
  • 8 - Šan Ting-gi, vodní mág .
  • 9 - Wei Ding-guo, Fire Mage .
  • 10 - Xiao Rang, nadpřirozený ruční kaligraf .
  • 11 - Pei Xuan, železná maska .
  • 12 - Ou Peng, Golden Wings in the Clouds .
  • 13 - Deng Fei, lev s očima ohně .
  • 14 - Yan Shun, Mořský tygr .
  • 15 - Yang Lin, Brocade Leopard .
  • 16 - Ling Zhen, Rozbíjení hromů .
  • 17 - Jiang Jing, bůh výpočtu .
  • 18 - Lü Fang, malý vévoda Wen .
  • 19 - Guo Sheng, soupeř Ren-gui .
  • 20 - Dao-quan, vzor-nadpřirozeno .
  • 21 - Huang-fu Duan, fialový knír .
  • 22 - Wang Ying, trpasličí tygr .
  • 23 - Hu Třetí, Viper of a Toise .
  • 24 - Bao Xu, bůh pohřbů .
  • 25 - Pan Rui, světem otřesený Král démonů .
  • 26 - Kong Ming, kometa .
  • 27 - Kong Liang, meteor .
  • 28 - Xiang Chong, osmiramenný Na-Tuo .
  • 29 - Li Gun, velký létající světec .
  • 30 - Jin Da-jian, Řemeslník Jade Arms .
  • 31 - Ma Lin, Nesmrtelný se železnou flétnou .
  • 32 - Tong Wei, krokodýl z díry .
  • 33 - Tong Meng, mořský had .
  • 34 - Meng Kang, Jade Shaft .
  • 35 - Hou Jian, Gibbon .
  • 36 - Chen Da, roklí skákající tygr .
  • 37 - Yang Chun, Bílý skvrnitý had .
  • 38 - Zheng Tian-shou, bílý obličej .
  • 39 - Tao Zong-wang, Želva devítiocasá .
  • 40 - Song Qing, žehlička .
  • 41 - Yue He, Iron-Whistle .
  • 42 - Gong Wang, Modrý tygr .
  • 43 - Ding De-sun, Le Tigre at Raillonnade .
  • 44 - Mu Chun, Redoubtable .
  • 45 - Cao Zheng, démon Couperetu .
  • 46 - Song Wan, Vajra v oblacích .
  • 47 - Z Qian, Touch the Sky .
  • 48 - Xue Yong, Nemocný tygr .
  • 49 - Shi En, leopard se zlatýma očima .
  • 50 - Li Zhong, přemožitelka tygrů .
  • 51 - Zhou Tong, malý potentát .
  • 52 - Long Tang, leopard zlatý skvrnitý .
  • 53 - Du Xing, Face of a Demon .
  • 54 - Zou Yuan, drak z lesa .
  • 55 - Zou Run, drak Unicorn .
  • 56 - Zhu Gui, Kajman na suchu .
  • 57 - Zhu Fu, Veselý tygr .
  • 58 - Cai Fu, Arm Wrestling .
  • 59 - Cai Qing, květina .
  • 60 - Li Li, Kratší dny .
  • 61 - Li Yun, tygr zelenooký .
  • 62 - Jiao Ting, Know-Nobody .
  • 63 - Shi Yong, generál-de-pierre .
  • 64 - Sun Xin, Malý Yu-chi .
  • 65 - Velká sestra Gu, tygřice .
  • 66 - Zahradník Zhang Qing .
  • 67 - Sun-la-kadeta, Ogresse .
  • 68 - Wang Ding the Sixth, L'Éclair .
  • 69 - Yu Bao-si, bůh hrdlořezů .
  • 70 - Bai Sheng, krysa za denního světla .
  • 71- Shi Qian, čip na bubnu .
  • 72 - Duan Jing-Zhu, pes se zlatými vlasy .


Francouzské překlady

Adaptace

Opera

Kino a televize

Komik

Román byl adaptován jako komiks  :

Sloužilo také jako inspirace:

jiný

Bibliografie

Reference

  1. Jacques Dars, úvod do Shi Nai-an 1997 , str.  10
  2. Jacques Dars, „  Shuihu zhuan  “, Lévy 2000 , s. 2  277-281
  3. Jacques Dars, úvod do Shi Nai-an 1997 , str.  14-17
  4. Jacques Dars, úvod do Shi Nai-an 1997 , str.  17-19
  5. [1]
  6. „  Au bord de l'eau 2 (Ex-Libris)  “ , od Éditions Delcourt  ; „  Au bord de l'eau 1 (Ex-Libris)  “ , od Éditions Delcourt
  7. „  Au bord de l'eau - Intégrale 1-30  “ , na Les Éditions Fei (přístup k 5. září 2016 )

Dodatky

Související články

externí odkazy