Pesiqta de-Rav Kahana

Pesikta deRav Kahana ( Judeo-aramejština  : פסיקתא דרב כהנא Pesiqta deRav Kahana , "Úseky Rav Kahana") je sbírka midrashei Aggada ( kázání rabínský ) o svátcích a zvláštních soboty v průběhu roku. Zkompilovaný v Galileji na V -tého  století našeho letopočtu, tato sbírka je jednou z nejstarších midrašů známy.

Objekt midrash

Pessikta z Rav Kahana spočívá v kritickém Mandelbaum vydání, které odkazuje, v 28 kázání na verších plus různé dodatky.

První část pojednává o částech Tóry čtených ve zvláštní dny Šabatota a ve svaté dny . Autor začíná kázání Šabatu z Chanuka , protože většina pravidelně v tříletém cyklu , ve které zemi Izraelské Židů čtení Tóry. Další část bere jako svůj výchozí bod prorocké úseky přečíst na příležitosti Shabbatots smutku a útěchy , která začíná dne 17. Tammuz a konce s přístupem Roš hašana (tato práce představuje první stopu takové instituce). Tři kázání jsou zamýšlena jako kající sekce: Dirshou (Šabat před Roš hašana ), Selihot a Šouva (Šabat před Jom Kippur ).

Rukopisy a otázky textové kritiky

Existuje sedm hlavních rukopisů, ke kterým jsou přidány různé fragmenty z káhirské genizy . Žádný rukopis nemá přesně stejný plán, což je důležité si uvědomit, protože pořadí sekcí představuje pro historickou kritiku jedinečný problém .

Tabulka oddílů v sedmi rukopisech

Název a obsah sekcí naleznete v podrobném plánu níže.

א צ כ פ ק א 1 א 2
1. (Sabat) Chanuka 1 1 8 1 5 19
2. sobotní šekalim 2 2 9 2 6 20
3. sobotní zakhor 3 přidat., 3 10 3 7 21
4. sobotní parah 4 11 4 8 22
5. Sobota ha-hodesh 5 7 5 9 23
6. 1 st  sobotu Nissan 6 12 6 10 28
7. Pesach (Sa. Interm.?) 13 7 11 ?
8. 2 nd  den Pesach 7 14 8 12 25
9. 1 st  den Pesach 8 18 9 24
10. jeho. pohřbít. Pa. + sukkôt 9 5 19 (10) 29
11. Poslední den Pesachu 10 4 (deb. §2) 15 (11) 13 26
12. Šavuot 11 6 16 (12) 14 (deb. §2) 27
13. 3 E to. před 9 př 12 7 X 15 1
14. 2 nd  sobotu před 9 BC 13 8 X 16 2
15. Sabat před 9 př 14 9 X 17 3
16. Sabat po 9 před naším letopočtem 15 10 X 18 4
17. 2 nd SA. po 9 před naším letopočtem 16 11 začátek §3 19 5 (začátek §3)
18. 3 E to. po 9 před naším letopočtem 17 12 X 20 6
19. 4. ročník ní. po 9 před naším letopočtem 18 13 1 X 21 7
20. 5. th ní. po 9 před naším letopočtem 19 14 2 X 22 8
21. 6. ročník ní. po 9 před naším letopočtem 20 15 3 X 23 9
22. 7. ročník ní. po 9 před naším letopočtem 21 16 24 10
23. Roš ha-šana 22 17 1 (deb. §3) 11
24. shabat shuvah 23 18 6 X 2 12
25. Seliḥot (av. YK) 24 19 (X) 3
26. Yom Kippur 25 20 17 X
27. Sukkôt 26 21-22 27 X
28. shemini 'atestest 27 25 21 4 17
Aplikace. 1a-c ( sim'hat Tóra ) 24 (př. N. L.) 23 (ac) 25 písm. B) 18 (a, c)
Aplikace. 2 ( SUKKOT , 2 e j.) 23
Aplikace. 3 X
Aplikace. 4 26
Aplikace. 5 X X
Aplikace. 6 (= č. 22) 4 X X
Aplikace. 7 ( darshû ) 5 X

Sekundární sekce

Víme, že v zemi Izrael je Tóra rozdělena na něco málo přes 150 sederů, které se čtou v cyklu asi tři a půl roku  ; Poslední čtení tohoto cyklu vyvolává zvláštní slavnost v diaspoře, kde Torah je čten v ročním cyklu o parashiyôt , svátek sim'hat Tóry . Tato část práce je proto sekundární, stejně jako části pro druhý svátek nalezené v některých rukopisech.

Začátek cyklu festivalů v Rosh ha-Shanâ nebo Hanukkâ?

Jak je vidět v tabulce, 3 rukopisy (Oxford, Paříž a Řím) začínají v Hanukce cyklem svátků vedoucích k Pesachu, 3 rukopisy (Parma, Oxford 2 a nepochybně Cambridge) začínají cyklem 10 sobot, které vedou k Rosh ha-Shanâ a 1 rukopis (Oxford 1) začínají samotným Rosh ha-Shanâ.

Začátek roku v Rosh ha-Shana má smysl vzhledem k tomu, že „první den sedmého měsíce“ je ve skutečnosti začátkem roku. Ale biblický text, který je spíše začátkem roku v prvním měsíci, v měsíci Pesachu, o tom nic neříká a to pro Tannaim představuje problém, protože Mišna dále říká, že existují čtyři začátky roku : 1 st Nisan „pro krále a slavnosti pouti “ se 1 st elul pro desátek ze skotu (stanovisko bylo popsáno) se 1 st tishre „za ta léta, že volnu let ( shmitâ ), jubilea , plantáže a zelenina“, a 1. st Shevat stromů (stanovisko diskutováno). Přinejmenším nezmiňuje začátek roku v Chanuku nebo období před rokem 9 př . N. L. Přesto to vidíme v některých rukopisech a zaslouží si to, abychom o něm diskutovali.

Začátek práce na chanukském sabatu lze vysvětlit skutečností, že původním záměrem práce by bylo poskytnout komentáře ke čtení zvláštních sabatů, nikoli k poutním svátkům Pesach (Pesach), Šavuot (Letnice), Sukkot (Kabiny), v takovém případě podle mišnâ měla práce začít s Pesachem (nebo alespoň Sabaty, které mu předcházejí); nebo sobota Chanuka je první speciální Sabbath, která spadá do období po 1. st Tishre. Ve druhém kroku bychom také přidali sekce pro poutní slavnosti.

Svátek Rosh ha-Shanâ se může každý rok konat první den sedmého měsíce, jeho tématem je především „ aklamace “ ( yôm teruâ říká biblický text), a ne začátek roku, i když výraz se používá na začátku pisqâ a pokud se navíc na tomto místě najde jako první citovaný rabín jméno Rav Kahana, kterým je dílo označováno přinejmenším od středověku. To však vede k jistému rozporu s citovaným mišnou, protože to je svátek Kabinů (část 27), který by představoval první svátek místo Pesachu.

Vidíme, že dva počátky obvykle uváděné jako originální (na Rosh ha-Shanâ od Zunze, Mandelbauma atd .; na Hanukkâ od Bubera, Goldberga atd.) Nejsou bez problémů. Možná jsou oba „originální“ v tom smyslu, že svědčí o dvou tradicích. Dá se skutečně domnívám, že je tu další dobrý důvod pro zahájení cyklu hanukka je jeho přibližná shoda se začátkem roku římského kalendářního roku, v 1. st ledna. To by nemělo být samozřejmé, pokud jde o proud přísně spojený s tradicí mudrců z Izraele. Ve výsledku by se objevila další tradice, která by posunula začátek roku zpět na Rosh ha-Shanâ, což je logický začátek ročního cyklu. Ve prospěch tohoto úhlu pohledu je možné se dovolávat skutečnosti, že začátek sekce Chanuka vede několik polemických narážek na křesťanství a že v současné křesťanské sbírce homilií uchovávané v gruzínštině začíná liturgický rok mariánskými svátky před svátkem theophanies na6. ledna. Na začátku této části však existuje kontroverze proti Marie Théotokos (PRK I 3).

Plán práce

Jacob Neusner poznamenal, že jednotlivé části této práce byly složeny podle stejného plánu: první část zahrnující smallhôt , to znamená, že otvory , citát z biblické verše, jehož výklad vede krok za krokem k prvnímu verši parashâ z den, a pak část zahrnující pouhé interpretace ( aggadické nebo někdy halachické ) na parashâ dne, to znamená na derashôt . První má své původní pozadí v kázání synagogy ( beta knesset ), druhý v midrašické studii a komentáři ( beta midras ). První část nazval známou hudební metodou „ kontrapunktickým komentářem  “ a druhou „analytickým komentářem“.

Podrobný plán

1) Den, kdy Mojžíš skončil (č. 7, 1): Chanuka A. Kontrapunktické
verše:

  1. Ct. 5, 1 (král a jeho manželka; nevěsta; svatební síň; Shekhina v sedmi generacích)
  2. Ct. 3, 9 (král a jeho dcera; Shekhinah; pohan)
  3. Ct. 3, 11 (král Šalomoun; stan)
  4. Pr. 30, 4 („kdo vystoupil“: SBS; Eliáš; Mojžíš)

B. Analytické poznámky:

  1. Pozn. 7, 1 ( KaLoT , kompletní)
  2. id.: „pomazal ji a zasvětil ji“ (dvě pomazání?)
  3. Šest vozů (č. 7, 2): 6; trůn v 7. ročníku  nebi
  4. býci vozů, kteří zůstali naživu až do Šalomounova chrámu

2) Pokud tak učiníte sčítání lidu (Ex 30, 12) Sabbath. Šekalim ( 1 st  Sabbath speciál)
A. contrapuntal verše:

  1. Žalm 3, 3 (zásluhy otců; národy země)
  2. Pr. 15, 19 (Esau [Řím] vybírá nadměrné daně)
  3. Is. 2, 9 (zlaté tele)
  4. Žalm 75, 8 (římská matrona a shiddukh; „toto“ v Ex 30, 13)
  5. Pr. 14, 34 (charita a národy)
  6. Pr. 10, 20 (prorok Iddo a Jeroboám v betelu)

B. Analytické poznámky:

  1. Příklad 30, 10 („budete počítat“ [= zvednete se] ve smyslu „vy“; „hlava“; „děti Izraele“)
  2. Příklad 30, 12 („podle jejich počtu“: Gematria; deset sčítání lidu Izraele)
  3. Př. 30, 12 (pokračování ve tvaru paraboly)
  4. Příklad 30, 13 („rozdají se mezi očíslovanými“)

3) Pamatujte na Amaleka (Dt 25: 17–19). 2 e  speciální sabat „  zakhor  “
A. kontrapunktické verše:
Úvod: a) Ex 17: 8 (Dt 24, 17; Pr 19, ... 25: na tržišti) [jako 1, 1])
b) Př. 17, 9 (Amaleqovo neuspokojení)
c) Př. 17, 9 (zásluhy otců; Balám)
d) Př. 17, 9 (kouzla: čtyři označení; Pr. 19, 25)
e) Dt. 25, 17 (kletba Amaleq) proti Dt. 23, 8 (láska Edom)

  1. Ž. 109, 14 (Ezau proti Abrahamovi, Rebecce, Izraeli atd.) (XII [gematria])
  2. Jb 13:28 (pamatujte na Amaleka: jeho vlastní hříchy)
  3. Žalm 32, 9 (podobenství o koni: národy, které vždy páchají zlo: vracejí zlé; ti, kteří ne: vracejí dobré; ti, kteří někdy dělají: dávej na to pozor)
  4. Pr. 11, 1 (váhy a míry)
  5. Ž 9, 7 (zničte bezbožné [ze svého středu])
  6. Žalm 79, 12 („ svrhněte sedmkrát na naše sousedy“, narážka na čtení tří veršů paraše sedmkrát  ; Samuel a Amalekité)

B. Analytické poznámky:

  1. „Pamatujte“ (Dt 25:17)
  2. "Amaleq"
  3. „Co ti udělal na cestě, kterou jsi přišel“
  4. „Setkal se s tebou 
  5. „Zaútočil ve vás“ (váš člen) (Ez. 8, 17 bez tiqqoun soferim )
  6. „Tvoji ochromení zpět“: Dan
  7. „Když jsi byl unavený a vyčerpaný“
  8. „Až se S gr budeš mít v bezpečí před všemi svými nepřáteli“
  9. „Ty“ (Dt. 25) / „Já“ (Př. 17)!
  10. "Ruka proti stolici" (Ex 17,. Doeg Idumejský  (v) ;. Boj až Mesiáše ?; Ps 9, 7 jak je uvedeno výše A.5)

4) Červená kráva (č. 19, 1 a násl.): 3 e speciální sobota („parah“)
A. verses contrapuntal:

  1. Jb 14, 4: čistý vycházející z nečistého (Izrael národů…); halacha
  2. Žalm 12, 7: 7 × 7 způsobů interpretace Tóry podle tohoto v. (také dále 4.)
  3. Qoh. 7, 29 (a I. R. 5,9 a násl.): Šalomoun, moudřejší než synové Východu, Egypta, než Adam, než Ethan (Abraham), Heman (Mojžíš), Khalkhol (Joseph, který rozumí 70 jazykům!), Darda '(generace pouště, poznání De'a ), synové Maholovi (odpuštění po zlatém tele); popis jeho moudrosti (Pr. 25, 12 jako odkaz na mnohonásobný význam verše); obřízka pohana v sobotní den, typický případ moudrosti, jehož termín zůstává záhadný
  4. Qoh. 8, 1: ...; v ráji bylo 13 přístřešků (verš Ez 28, 13); rozhovor s pohanem, který podezřívá R. Juda Bar Il'a, že pil kvůli své světelné tváři; Mojžíš
  5. Žalm 99, 6: Mojžíš, Áron a Samuel

B. Analytické poznámky:

  1. 4 „stanovy“ ( houqa ) proti zlému sklonu; citát z Mišny.
  2. Na „směrem k vám“ (oznámení „spravedlivého muže“ [Mesiáše] Mojžíšovi, který začne vysvětlením červené krávy); pohan obviňuje Židy z čarodějnictví; R. Yohanan odpovídá, že není to popel jako takový, který čistí, ale použití příkazu.
  3. Na PARA jako v následujících dvou derashes , i když slovo není zde zmíněné
  4. Na „krávě“: 4 království (Edom: kráva sama; další 3 jsou víceméně omluveni)
  5. Na „krávě atd. "= Osud Izraele (popel = dnes, rozptýlil Izrael)

5) V následujícím měsíci (Ex. 12: 1-2) 4 th  speciální sobotu ( bahodesh ), nebo snad nový měsíc Nissan
A. kontrapunktickém verše:
IX
B. Analytická Komentář:
XI-XVI, XVIII, XIX (odbočení: VIII, IX, XVII)
6) Moje nabídky (č. 28, 1–4): Sabbath první týden Nissanu
A. Kontrapunktické verše:
I-III
B. Analytické poznámky:
IV
7) Přišel ve střední hodiny (Ex 12 , 29 - 32):. 1 st  den velikonoční nebo možná sobotu meziproduktu
Frankel: sobotu ha-gadol (= před Velikonocemi)
A. kontrapunktický verše:
I-IV (X +)
B. analytické poznámky:
V-IX (+ X ), XI-XII (odbočka: IV, VI, VII, VIII, IX)
. 8) první svazek (Lv 23, 11), 2 e  den beránka (16 Nissan počátky ječmen)
= Lev. A.
Podle Frankela: Pesach nebo hol ha-mo'ed (= mezidny )
A. Kontrapunktické verše:
I-II
B. Analytické poznámky:
III-IV
9) Když býk nebo ovce (Lev 22, 26) : 1 st  den velikonoční
= Lev. R
A. Kontrapunktické verše:
I-VII
B. Analytické poznámky:
VIII-XII
10) Vezmete si desátek (Dt. 14, 22): přechodný Sabat Pasach a sukkôt
A. Goldberg, str.  72
A. Kontrapunktické verše:
I-VIII
B. Analytické poznámky:
IX-X
11) Když faraón propustil lid (Ex 13, 17–18): poslední den Paschy
A. Kontrapunktické verše:
I-VI
B. Komentáře analytické:
XII-XIII, XXV
12) Třetí měsíc (příklad 19, 1 a násl.): Letnice
A. Kontrapunktické verše:
IX
B. Analytické komentáře:
XI-XIII, XV-XXI + XXII-XXV s novým základním veršem (odbočka: VI, XIII-XIV)
13) slova Jeremjáše (Jr. 1, 1-3): 3 e  Sabat před 9 av
A. verše kontrapunktické:
I-VI
B. analytické komentáře:
XII-XV (odbočka: IX , XI)
14), poslech (Jr. 2, 4-6): 2 nd  sobotu před 9 BC
A. Contrapunctic verši:
I-III
B. Analytické Poznámky:
IV
. 15) solitérní sedí město (Lm 1, 1- 2): Sabat před 9 před naším letopočtem
A. Kontrapunktické verše:

  1. Kost. 6, 7: „jako Adam porušili smlouvu“; stížnost Boha na Adama, hnána z ráje.
  2. Jer. 15, 17: „Jsem osamělý, nesedím s komiky“
  3. Is. 22, 12: Smutek. SBS bere Sedm známek smutku, jako král masa a krve.
  4. Jer. 9, 16: Zavolej truchlícím! Dvě podobenství o králi a jeho dvou synech, kmenech X (první vyhnanství) a zbývající dvě (druhý vyhnanství)
  5. Jer. 9, 11 (-12): Země je opuštěna nedostatkem studia Tóry . R.Abba bar Kahana hlásí zde příběh o filozof Oenome z Gadara (současné of Hadrian ), ale jméno předchází tomu Balámovo , syn Beorův a příběh je komentoval ve smyslu vztahu Jacob-Ezau. Otevřená kritika tvrdosti „římských“ nařízení.

B. Analytické poznámky:

  1. „Jak“
  2. a) Na „prostitutku“. R. Pinehas cituje midraš R. Hoshaia na 480 synagogách v Jeruzalémě. 2.b) Na „plný spravedlnosti“. 2.c) Na „a nyní zabijáci“; legenda o Zachariášovi (pod Joašem), „kněz, prorok a soudce“, zavražděn u soudu kněží, v den sabatu Yom Kippur. Je to Nebuzaradan (první pád chrámu), kdo napraví tento zločin (vražda 80 000 mladých kněží…).
  3. Na „peníze se změnily ve strusku, víno ve vodu“
  4. Na „vašich vzpurných princích“
  5. Na Adon , ve srovnání s Jos. 3, 11 (přemístění Kanaánců) a o „mocném Izraele“
  6. „Moji protivníci“ interpretovali národy, ne Izrael

16) Uklidněte se (Is. 40, 1–26): první Sabbath po roce 9 př. Nl
A. Kontrapunktické verše

  1. Sd 4:17: srovnání Boaza, který utěšoval Ruth; sedm entit má křídla
  2. Qoh. 1, 16: Srdce je náchylné k deseti činnostem až do útěchy (Iz. 40, 1–2).
  3. Lm. 2, 13: sedm přítomností (stan v poušti ... Jeruzalém); souvislosti sinaitské aliance. - Petiha zde nemá hatimu , což znamená, že je součástí stejné sady jako 4.
  4. Žalm 45, 8: Abraham; Amos, Micah (oba se svým současníkům vysmívali); Izaiáš
  5. Ct. 8, 1: „Jsi pro mě jako bratr“, který bratr? Cain? Ishmael? Ezau? Josephovi bratři? Spíše: jako Joseph, který je utěšoval.
  6. Jer. 30, 14: srovnání utrpení Izraele popsaného Jeremjášem s utrpením Jobovým.
  7. Jb 30, 24: Zničením lidu (zde Juda a Benjamin) se SBS vždy utěšuje tím, že ukazuje katastrofu způsobenou jiným lidem (zde kmeny X).
  8. Jb 21, 34: Ozeáš, Joel, Amos, Micheáš, Nahum, Habbakuk, Sofoniáš, Haggai, Zachariáš, Malachiáš přinášejí útěchu, ale všichni ještě odsoudili hřích (Jeruzaléma): kterému mám uvěřit, útěchu nebo vypovězení?

B. Analytické poznámky:

  1. (citace z v. base se neobjevuje, jak je zvykem u derashotu sestávajícího z podobenství; předpokládají se však slova „console- (vy), moji lidé“): Prorok se obrací na SBS: „console- (me) , moji lidé!" »(Čtyři podobenství: král a jeho palác; zemědělec a vinice; pastýř a stádo; vinice a víno)
  2. Na „tvůj Bůh řekne“: pro všechny generace. Výraz se v Is. Objeví 8krát.
  3. Na „promluvte k srdci Jeruzaléma“. Posvátná anatomie: hlava; oko; slyšet; nos; ústa ; Jazyk ; srdce (+ ruka; noha; „to“; „to“; oheň; dvojité opatření: návrat k základnímu verši: „ utěš se, utěš se“, jako na konci každého pisqaotu )

17) Ale Sion řekl (Iz 49, 14–51: 3). 2 e Sabatická  útěcha
A. versus kontrapunkticky:

  1. Ž 77, 7–10: tři noci osvobození (pro faraona na Pesach; s Gideonem; proti Sennacheribovi); proto: naděje! ; Mojžíš a Eliáš; atd.
  2. Žalm 77, 11
  3. Lm. 3, 39: čtyři království
  4. Dt. 31, 17: čtyři království (citát z Ez 16, 59 jako řecké přísloví!)
  5. Žalm 13, 75: „má pravice“ (v době zjevené Danielovi; v zásluhách otců atd.)

B. Analytické poznámky:

  1. On „řekl Sion je S gr mě opustil“
  2. Na téma „Může žena zapomenout na své dítě“
  3. Na konci se objeví základní verš: „Vyryl jsem tě na dlaně rukou“

18) Nešťastný, těstíčku větry (Iz 54, 1-10). 3 rd  sobotu po 9 BC
A. Contrapunctic verši:

  1. Žalm 4, 3–5 (narážka na Noaha)

B. Analytické poznámky:

  1. „Zbit“
  2. Na „postižený ... a neutěšený“
  3. O rekonstrukci Jeruzaléma: „safír“
  4. Pokračování: příběh Eliáše, námořníka ( chlapce ) a R. Yoshua ben Léviho z Lodu; na jediné perle, z níž budou vyrobeny východní dveře chrámu; příběh R. Yohanana ze Séphorisu a kacířského námořníka (účast na jeho lekcích!)
  5. Pokračování: hranice Jeruzaléma z perel. Poslední odstavec je úplná derasha (na Is. 54, 13).

19) Já sám jsem ten, kdo tě (utěšuje je 51, 12-52, 12). 4 th  sobotu po 9 př.nl
A. contrapuntal verše:

  1. Ž 69, 21: Ammonité a Moabité vstoupili do S. des S., vzali cherubíny a odsoudili Izrael jako modláře.
  2. Lm. 1, 21: po Áronově smrti Kananejci „mě vyslyšeli“ ( tiqoun sofer pro „vyslyš mě“); ve stejné souvislosti přišly národy k napadení Jeruzaléma (Am. 1; Is. 21) ze všech čtyř rohů (Arábie na západ!).
  3. Žalm 103, 13: Milosrdenství jako otec

B. Analytické poznámky:

  1. Podobenství; národy se smějí Izraeli a jeho utrpením
  2. Na „mě“ (přebírá rámec podobenství z oddílu 1, 1; šest příznaků rekonvalescence ...)
  3. 2 derashot : Na „Rudém moři“ (Is. 51, 15); na Is. 51, 16 čte Mishnah Aboth 1, 2,18!

20) High Sing, neplodný (Is 54, 1 a násl.): 5 e  Sabat po 9 av
A. versus kontrapunkt:

  1. Žalm 11, 39: 7 ženy byly sterilní, potom matky (srov. I Sm. 2, 5)

B. Analytické poznámky:

  1. Na ranni si přečtěte Eirene (mír v řečtině); na „sterilním“ číst „vykořenit“ (' aqura ); a „první“ ( iqara  : Rachel)
  2. Na téma „kdo nerodil“
  3. Na v. 1b (deset slov označuje radost)
  4. Na v. 1c (chrám je svatější pustý než stojící)
  5. petiha Ž. 72, 16 (na stromě Dobra a zla v ráji; podobenství o fíkovníku zvaném „syn zpustošení“?), který by ve skutečnosti představil komentář k v. 2 („zvětšete prostor svého stanu“: Jeruzalém do Damašku, podle Za. 9, 1 hadrak  : jako fík).

21) Vstaň, rozsvítí se (Is 60, 1ff.): 6 e  Sabbath po 9 av
A. verses contrapuntal:

  1. Is. 24:15: dvě světla
  2. Is. 42, 8: světlo dáno Sionu, ne démonům
  3. Žalm 36, 10: mé světlo je tvé světlo a naopak
  4. Is. 2, 2: Sinaj, Tábor, Karmel; Moriah povede píseň; hory po něm odpoví (verš I Chr. 15, 22); Izrael jako olivovník

B. Analytické poznámky:

  1. Gen 1, 1-3 ( beraïtha  : Chrám postavený, zničený, přestavěný na „světlo“) - I R. 6, 4 (okna svatyně): jasné (vyzařující světlo zevnitř) a temné (omezující světlo z vnějšku); větší venku, užší uvnitř (podle R. Léviho); totéž v Ez. 40, 25 - Žalm 10, 42 vykládán „mysticky“ ( bilehisha ) = Gn. R. 3, 4
  2. Je 60, 2 (= 7, 12 PRK)

22) Velice se budu radovat v Pánu (Iz 61, 10 ff). 7 th  Sabbath
A. contrapuntal verše:

  1. Žalm 85, 7, potom Gn. 21, 1 (Sarah porodí Isaaca)
  2. Žalm 118, 24: radovat se z něho (dne nebo Boha!?); mishna Yevamôt, 6, 6 (příkaz být plodný platí pouze pro muže, ne pro ženy)

B. Analytické poznámky:

  1. Verš se nalézá na konci posledního petihôt (Iz 61:10 ), tak často na začátku derashôt, když existuje podobenství nebo příběh tohoto stylu.
  2. Stejná věc ; „Oděvy spásy“ (Iz. 61, 10) a kůže, které mu dal Jákob (Gn. 27, 16)
  3. „Zasnoubený“: desetkrát pro Izrael; a desetkrát oděv pro Boha

23) Sedmý měsíc, první den (Lev 23, 24): Nový rok ( Rosh ha-shana )
= Lev. R. 29
rôš ha-šanâ A. Kontrapunktické
verše:

  1. Žalm 119, 89 („dnes“: 1. sv. Tišre): „V Roš ha-šaně byl stvořen první Adam…; ve dvanácté hodině vyšel ven, osvobozen na kauci “(nebo„ osvobozen “). Rukopisy KO2 mají výrazně odlišnou expozici s důrazem na páření (osmá hodina). KO2 končí citací Ps. 49, 13 (21), kde by tato varianta měla být možná spojena se současným kontextem („muž ve svém luxusu nebude nocovat“: u gan Eden!).
  2. 30, 10 („neboj se Jacoba“) a Gn. 28, 12 (měřítko: knížata národů)
  3. Žalm 47, 6: aklamace
  4. Žalm 89, 16: aklamace
  5. Pr. 15, 24: cituje také Pr. 3, 18
  6. Žalm 81, 4: klakson, ne jako národy
  7. [Je. 48, 17… 12]: Lev. 23, 24 (zásluhy otců)
  8. Žalm 62, 10 (a Ž 81, 4: imanentní spravedlnost)

B. Analytické poznámky:

  1. „V sedmém měsíci“ Lev. 23, 24 (Abraham)
  2. Za. 9, 14 (pokračuje předchozí na Gen 22; pokračuje A.2 na národy; midrash na 7)
  3. „… První den v měsíci“ (zabírá A.8 na téma trůn)
  4. Pozn. 29, 1-2 ( midrash halakha  : jeden neuznává sobotu); Is. 66, 22 (opakuje A.1)

Čtyři „komentáře“ (B) vypadají jako smallhôt (A), protože všechny končí prvním veršem čtení („sedmý měsíc“).
24) Vraťte Izrael Hospodinu, vašemu Bohu (Oz 14, 1-3): šabbat šuvah
šabbat šuvah A. Kontrapunktické
verše:

  1. Am. 3, 6: roh
  2. Žalm 65, 6 (odpověď: la'anot )
  3. Jl 2, 11 (viz klakson na začátku této kapitoly)
  4. Žalm 4, 5: „buď zticha“
  5. Žalm 51:19 („zlomené srdce“): více než oběť!
  6. Jb 36, 22 („a“: řecký jazyk )
  7. Žalm 25, 8: harizâ o obrácení: Moudrost, Prorok, Zákon + SBS
  8. Pr. 28, 13: „přikrýt“ (Bůh, nikoli hříšník, přikrývá; hříšník se musí přiznat)
  9. Pr. 12, 14 (? A Gen 37, 29): „Ruben se vrátil“; zásluha, tři slovesa „vrátit“
  10. Iz. 55, 8: odčinit a poté být spasen, podobenství o soudu proti zlodějovi

B. Analytické poznámky:

  1. Kost. 14, 1: „Samaří odčiní“; pokání Kaina a Adama po něm, Achaba, lidu Anatotova, Ninivanů, Manassesova, Jekoniasova. První ze sedmi pokání je pokání Izraele (začátek úryvku)
  2. Kost. 14, 2: „Vrať Izrael k Hospodinu, tvému ​​Bohu“
  3. Jb 11, 11
  4. Qo. 11, 9
  5. Jr. 29, 21-23
  6. Ml. 3 („báseň o obrácení“)
  7. Kost. 14, 2: „protože jste se mohli potknout kvůli své vině“
  8. Kost. 14, 3: „Poskytněte si slova“
  9. Kost. 14, 3: „a vrať se k Pánu. Řekněte mu: Odstranit veškerou chybu »

25) Seliḥot A. Kontrapunktické
verše:

  1. Jb 17, 9 atd.

B. Analytické poznámky:

  1. Pozn. 14, 18: „a bohatí na dobrotu“ (již v A.1)
  2. Pozn. 14, 18: „ale nenechávám nic nepotrestaného“
  3. Pozn. 14, 18–20: „odpusť proto vinu tomuto lidu podle velikosti tvé dobroty“ (přímluva Mojžíšova)

26) Po smrti dvou Áronových synů (Lev 16, 1 a násl.): Yôm Kippur
= Lev. R. 20
Yôm Kippur A. Kontrapunktické
verše:

  1. Qo. 9, 2: Noah, ...
  2. Qo. 2, 2: Solomon,… Job
  3. Žalm 75, 5–6: Abraham obětoval Izáka
  4. Jb 39, 27-30: Shekhina
  5. Jb 37, 1: Titus bezbožný
  6. Pr. 17, 26

B. Analytické poznámky:

  1. midrash halakha (neučit halachu v přítomnosti svého pána, pod bolestí smrti)
  2. Čtyři výskyty Nadab a Abihou
  3. Po
  4. Na Eléazar a Ithamar (č. 3, 4)
  5. Lev. 16:30: smrt spravedlivých vykoupí bezbožné

Goldberg poznamenává, že komentáře B.1-3 jsou propojeny (téma Nadab a Abihou) a připojeny ke konci poslední petihy (jako v jiných případech).
27) A vezmete si první den (Lev. 23, 39–43): Sukkôt
= Úroveň 30 A. Kontrapunktické
verše:

  1. Pr. 8, 10 (a 95: chléb a víno z Tóry)
  2. Žalm 16:11 (plnost - sedm; čtyři)
  3. Žalm 102, 18 (Manasseh)
  4. Žalm 96, 12 (soudce; lulav )
  5. Žalm 26, 6 (m. Souk. 45; lulav ; Hallel  : minulost, generace, dny Mesiáše, dny Gog a Magog, budoucí svět)

B. Analytické poznámky:

  1. „Vezmeš“ (Lev 23:40)
  2. „První den“ (id.)
  3. Stejný
  4. „Vynikající ovoce ze stromu…“ ( id. ): SBS, Abraham, Sarah, Sanhedrin
  5. „vezmeš“

28) Osmý den (č. 29, 35–39): chemini „atsèrèt
šemini“ açeret A. Kontrapunktické
verše:

  1. Je 26:15
  2. Žalm 37, 21: zjevné stopy po homiletickém stylu: různé
  3. Qo. 7, 14: modlitba, almužna a pokání (žádný půst!); pokání Ninevitů; použití asketického půstu
  4. Qo. 11, 2: sedm a osm
  5. Žalm 14, 94: o „Ješuovi“

B. Analytické poznámky:

  1. Na 8. ročníku  den jako samostatná festivalový den (opomenutí verše, protože první komentář po petihôt , kde je základní verš citoval na konci)
  2. pan. Suk. 4, 8: R. Yoshua ben Lévi k otázce „  açèrèt  “
  3. Opět slovo „  açèrèt  “; verš je citován na konci předchozího čísla (také níže). Acrostic maïm v Nb. 29, 19.31.33
  4. 7/8: Národy / Izrael
  5. Na Nb. 29, 39: konec pisqa a celé PRK pro Goldberga (naděje na rekonstrukci chrámu)
 

Protikřesťanský spor

Aniž by chtěli zvýšit význam kontroverze proti křesťanství v původním díle, několik autorů se snažilo najít narážky na to s různou mírou úspěchu. Kromě výše citované práce Leo Baecka si můžeme všimnout alespoň následujících pasáží:

Ale vliv je svým způsobem obousměrný, protože cyklus čtení 3 sabatů trestu a 7 sabatů útěchy ovlivnil křesťanského lektora Jeruzaléma , bezpochyby prostřednictvím židovsko-křesťanského zdroje. A pravděpodobně je to proti současnému křesťanizujícímu se vnitřnímu tehdejšímu palestinskému judaismu, že došlo k polemice, která se v díle objevuje.

Poznámky a odkazy

  1. Oxford Bodléenne, katalog Neubauer, 151 (1), XIII th století. Původ: Ashkenazi. Základ referenčního vydání (Mandelbaum). Používá se v editio princeps (Buber).
  2. Paříž, Bibl. Alliance Israelite XVI e s. Původ: Safed. Základní vydání Buber.
  3. Cambridge, přidat. 1479 XV e - XVI e s. Původ: Carmoly / severní Afrika. Používá Buber.
  4. katalog Parma De Rossi, 261, XIII th - XIV th století. Používá Buber.
  5. Rome Casanatense, 3324, XVII th století. Italo-španělský původ.
  6. Oxford, Bodléenne, katalog Neubauer, 2334-11, XVI th století. Španělský původ.
  7. Oxford, Bodléenne, katalog Neubauer 152, anno 1474. Španělský původ.
  8. Doplnění na začátku pisqa
  9. Používá se jako základ pro úpravu tohoto pisqa .
  10. Ačkoli sekce 10-12 uvádí Mandelbaum ve svém popisu ms. (str. 10 Heb.), zkratka se v edici těchto sekcí neobjevuje, pravděpodobně proto, že jsou vypůjčeny od jiných midrašů . The ms. obsahuje sedm dalších oddílů (13-19), které také neupravuje Mandelbaum; 17 a 19 jsou pro Rosh ha-Hashanâ (babylónská tradice druhého svátku).
  11. Nejprve změněno; ms. začíná §3.
  12. Vloženo jako zástupce v pisqa 24
  13. Předchází čistá část, která zvýší počet pesiqtôt v tomto ms na 28 .
  14. The ms. vložte jako číslo 22 část nazvanou hilkhôt nisûkh ha-mayîm .
  15. Začíná v §5.
  16. The ms. vkládá jako části 24 a 25 používané z izraelské země: oddíl zvaný Parshat we-h 'paqad a Sarah (. = Gn 21, 2 e  ? Rosh Hashanah) a oddíl Parshat Yom b wa-yehi ahar ha-ha-ELE Devarim (Gn 22, 2 th  den Pesach?).
  17. Vloženo do pisqa 5 (= 7 z ms.).
  18. Po pisqa 21
  19. Po pisqa 20
  20. mišna Roš ha-šan , já 1
  21. Viz zejména L. Baeck, „Zwei Beispiele midraschischer Predigt“ MGWJ 69 (1925) 258-271 a „Haggadah and Christian Doctrine“, Hebrew Union College Annual , 23 (1950-1951) 549-560.
  22. Viz Svátek Marie na začátku roku a 25. března
  23. Viz bibliografii.
  24. Midrash we-aggadâ, Tel Aviv, 5753 (tabulka sekcí podle roční objednávky)
  25. konjunktura Bible Jeruzaléma  : Adamovi, lokalitě.
  26. Porovnat II Chr. 24, 20-22
  27. Lekce rukopisů OS (svazek II, s.  334)
  28. Neusner omylem přidává „XII“
  29. Neusner omylem umístil tuto derashu s A.1-5
  30. RT HERFORD, Christianity in Talmud and Midrach , 1903, repr. 1975, s.  336 a O. IRSHAY, „Yaaqov ish Kfar Nevuria - hakham shenikhshal beminut“, Mehqarei Yerushalaim bemahshevet Israel , 2 (5743), 153-168.
  31. MANDELBAUM, oc , s.  XXVII
  32. LM BARTH, „Reading Rabbinic Bible Exegesis“, Přístupy ke starověkému judaismu 4 (1983), 81-93, s.  90-91
  33. S. VERHELST, „Tři poznámky k Pesikta de-Rav Kahana a křesťanství,“ Žido -křesťanství ve všech jeho podobách (konference v Jeruzalémě v červenci 1998, řada Lectio Divina-off), Paříž, 2001, 366-380, s .  378.
  34. HERFORD, tamtéž. , str.  152; také F. MANNS, „Polemika proti židovsko-křesťanům v Pesiqtě Rav Kahana 15“, Liber Annuus , 40 (1990), 211-226.
  35. LM BARTH, „Kázání„ tři pokárání “a„ sedm útěchy “v Pesikta de Rav Kahana“, Journal of Jewish Studies , 33 (1982), 503-515.
  36. VERHELST, tamtéž. , str.  379.
  37. LH SILBERMAN, „Výzva a reakce. Pesiqta de Rab Kahana Kapitola 26 jako šikmá odpověď na křesťanská tvrzení “, Harvard Theological Review , 79 (1986), 247-253.
  38. VERHELST, tamtéž. , str.  376-378

Bibliografie

externí odkazy