Jazyky v Brazílii | |
Oficiální jazyky | Brazilská portugalština |
---|---|
Hlavní cizí jazyky | Německy , italsky |
Znakové jazyky | Brazilský znakový jazyk |
Rozložení kláves na klávesnici | Brazilian QWERTY ( informace (en) ) |
Tento článek poskytuje různé informace o jazycích používaných v Brazílii .
Portugalština je úředním jazykem Brazílii od roku 1988 ústavě (článek 13). I když existuje 170 původních jazyků a kolem 30 imigrací , portugalština zůstává jazykem, kterým mluví téměř všichni Brazilci .
Brazilská portugalština, kterou přinesli osadníci z Portugalska , je velmi blízká portugalské portugalštině. Liší se od ní slovy, výrazy a akcenty souvisejícími zejména s kulturním mixem a s jihoamerickými zvláštnostmi země (podnebí, vegetace, jídlo).
Po několika reformách se pravopis změnil, zejména odstraněním nesprávných souhlásek: např. electricidade (Portugalsko) se píše eletricidade (Brazílie). Probíhá však nová reforma portugalského jazyka, tato pravopisná reforma se na Brazílii vztahuje od1 st 01. 2009, na adaptační období čtyř let, na jehož konci budou nová pravidla plně platit. Stejná pravidla pravopisu budou platit v Portugalsku, kde bude přechodné období rozloženo na šest let, a v dalších 6 státech, kde je úředním jazykem portugalština: Angola , Kapverdy , Východní Timor , Guinea-Bissau , Mozambik a Svatý Tomáš. a princip . Rozdíly mezi evropskou portugalštinou a americkou portugalštinou jsou však víceméně stejné jako rozdíly mezi jazyky, které oddělují jiné evropské jazyky ( francouzštinu , angličtinu , španělštinu ) od jejich amerických protějšků.
Většina příhraničních zemí mluví španělsky , stejně jako příhraniční části země.
Jeho výuka je povinná během posledních 3 let střední školy od zákona z roku 2005, za podmínky, že vzdělávací komunita toto ustanovení potvrdí.
Stejně jako je portugalština na školách v sousedních zemích téměř povinná, vzhledem k demografické, geografické a ekonomické závažnosti Brazílie.
Například Uruguay dal Portugalcům ve vzdělávacím systému podél severní hranice s Brazílií status rovnocenný španělštině. Ve zbytku země, to je učeno jako povinný předmět od 6. tis .
Výsadní postavení, které Francouzi zažili v 80. letech, skončilo.
Brazilský stát Amapá učinil výuku francouzštiny na veřejných školách povinnou v roce 1999, a to v souladu s federálním zákonem z roku 1998, který požaduje, aby veřejné školy v zemi vyučovaly alespoň jeden cizí jazyk.
Volba Amapá pro francouzštinu je vysvětlena touhou po sblížení s Francouzskou Guyanou , hraničící s hranicemi nebo dokonce touhou otevřít se, vzhledem k izolaci tohoto státu ve srovnání se zbytkem Brazílie z geografických důvodů. Kreolský s velkou francouzskou lexikální základnou se mluví v Amapá: karipuna , nebo louço-francés (nebo luso-francouzština, protože tato kreolština obsahuje lusofonní slovník). Město Ouro Preto je členem Mezinárodní asociace frankofonních starostů.
Peter Rosenberg odhaduje, že v roce 1950 mluvilo o Hochdeutschovi a německém patoisovi 500 000. V roce 1990 autor odhadl počet německých mluvčích v Brazílii na 3,6 milionu , ve kterých 1,4 milionu mluvilo dialekty, jako Hunsrückisch , East Pomeranian , Westphalian , Swabian , Tyrolský atd.
L ' Espírito Santo , odsrpna 2011, zahrnuje do své ústavy Pomeranian, s Německem jako jejich kulturním dědictvím.
Několik obcí používá jiné úřední jazyky, jako je Nheengatu , Tucano a Baniwa de l'Içana v São Gabriel da Cachoeira ve státě Amazonas, což jsou indiánské jazyky, kterým byl přiznán spoluúřední status s portugalštinou. Ostatní obce, jako je Santa Maria de Jetibá ( Espírito Santo ) a Pomerode ( Santa Catarina ), také formalizovaly další cizí jazyky, jako je němčina nebo Talian . Státy Santa Catarina a Rio Grande do Sul mají také Taliana jako své oficiální jazykové dědictví.
Arab je korejská se Japonci se Mandarin je polský a ukrajinský jsou jiné jazyky s velkým počtem reproduktorů, ale ne oficiálně uznán.