V lingvistice , kreolský jazyk (v angličtině : Creole , ve španělštině : Criollo , v portugalštině : Crioulo ) je jazyk , který se stal rodák ve společnosti, ale který původně sestupuje z Pidgin . Kreolský jazyk je jazyk tak složitý a bohatý jako jakýkoli jiný rodný jazyk. Na druhé straně je pidgin zjednodušený, chudý a relativně nestabilní jazyk, který slouží k usnadnění komunikace mezi různými populacemi. Pidgin se transformuje do kreolštiny, když o ní obyvatelé mluví nativně a trvale. Právě toto trvalé používání obohacuje a komplikuje kreolské jazyky. Například můžeme uvažovat, že anglický jazyk byl ve středověku kreolský na základě germánského substrátu a římského příspěvku.
Tak se v jazykovém soužití afrických osadníků a deportovaných zotročených v Karibiku , Louisianě a Indickém oceánu narodily takzvané kreolské jazyky. Existuje mnoho kreolů s indoevropskými lexikálními základnami , zejména z nejrozšířenějších anglických, portugalských a nizozemských jazyků , ale také na základě jiných jazykových rodin, například malajských kreolů .
„Kreolský jazyk“, nebo jednoduše kreolský jazyk, je jazyk, který se vyvinul zjednodušením a smícháním různých již existujících jazyků během relativně krátké doby. I když se myšlenka zdá podobná myšlence smíšeného nebo hybridního jazyka, kreolští se často vyznačují tendencí systematizovat svou zděděnou gramatiku (příklad: eliminací nepravidelností nebo regulací konjugace nepravidelných sloves). Jako každý jazyk, i kreolci se vyznačují gramatickým systémem, mají stabilní a rozsáhlou slovní zásobu a děti je získávají jako mateřský jazyk. Tyto tři vlastnosti odlišují kreolský jazyk od pidginu. Tyto créolistiques nebo créologie , je studium kreolské jazyky, a tak jsou podkategorie lingvistiky. Někdo, kdo se této studie zabývá, se jmenuje kreolista.
Přesný počet kreolských jazyků není jasný. Ty jsou obecně založeny na evropských jazycích, jako je angličtina a francouzština, kvůli evropské kolonizaci a obchodu s otroky v Atlantiku, který začíná krátce poté. Díky zdokonalení stavby lodí a navigace se obchodníci museli naučit komunikovat s lidmi z celého světa a nejrychlejším způsobem, jak toho dosáhnout, bylo vytvořit pidgin nebo zjednodušený jazyk, který byl přizpůsoben. Kreolské jazyky se částečně odvozují od těchto pidginů. Kromě kreolů, jejichž základem jsou evropské jazyky, existují například kreolské jazyky založené na arabštině , čínštině a malajštině . Kreolský s největším počtem mluvčích je haitský kreolský s téměř třinácti miliony rodilých mluvčích, následovaný Tok Pisin s přibližně čtyřmi miliony, většinou mluvčími druhého jazyka.
Kreolský jazyk nebo označení kreolský není výhradní pro frankofonní Karibik.
Kreolský jazyk pochází z regionální přednášky . Liší se od jednoho ostrova k druhému bez přesného pravidla, velmi živé v závislosti na období a pochází z transformace francouzštiny, angličtiny, španělštiny, afrických jazyků nebo jazyka kalinagů , dokonce i jiných jazyků koloniální éra (menšinová a omezená na status „tajného“ jazyka v otrokářském a koloniálním systému). Kreolština, která byla původně pidginem (srov. Rozdíly mezi pidginem a kreolem ), se stala mateřským jazykem potomků otroků a rozšířením populací v dotyčné oblasti. Slova vypůjčená ze základních jazyků ve skutečnosti prošla řadou modifikací (fonetických, sémantických atd. ), Které jim dodávají vlastní identitu, ale někdy je nechávají rozpoznatelné mluvčími mateřského jazyka.
Existuje několik druhů kreolů. Ve francouzském Karibiku byl tento jazykový komunikační prostředek tvořen slovy různého původu, ale má syntaxi, gramatiku a konjugaci založenou na modelu jazyků západní a střední Afriky http: / /creoles.free. fr / Cours / afrique.htm .
Měli byste vědět, že termín kreolizace pochází především z koloniálního názvu. Kreolizace byla ekvivalentem aklimatizace k novému prostředí nově deportovaného otroka. Creole odkazem na evropského původu narozený v kolonii, to slovo vlastně znamená, creolisation integrace kultury a zvyklostí dominantní, tedy zde kreolské, slave.
Lingvisticky řečeno, kreolizace je socio-etnický proces identický s procesem pidginizace. Tento proces zahrnuje jazyk superstrate představující jazyk sociálně-ekonomicky dominantní menšiny a alespoň jeden jazyk substrátu, kterým mluví velká většina. Určité rozdíly, socio-etnické i jazykové, procesy kreolizace a pidginizace nijak nerozlišují.
Například haitská kreolština je socio-historicky s francouzskou superstrate (koloniální francouzština založená na populární francouzštině v Paříži).
Bylo předloženo několik hypotéz, které vysvětlují generaci kreolského původu.
Podle jednoho z nich, obhajovaného zejména Thomason & Kaufman, stejně jako Singler, je kreolizace pozoruhodná svou rychlostí. Stačilo sotva 10 až 20 let, což považují za brutální jazykovou změnu. Proces probíhá po dobu jedné nebo dvou generací nebo 25 let po regionálním založení komunity.
Podle další hypotézy obhajované zejména DeGraffem , Fournierem a Wittmannem je geneze kreolštiny čistě sociohistorickým faktem a nepředstavuje výjimku z teorií univerzální gramatiky a jazykových změn .
Podobně jako dialekty, které si nárokují plný jazykový status, mají určitá hnutí rovněž v úmyslu formovat kreolštinu.
Angličtina lexikální
Arabská lexikální
Španělská lexikální
Kongo lexikální
Malajština lexikální bázi
Holandská lexikální
francouzština | Haitská kreolština | Guadeloupe kreolský | Guyanská kreolština | Martinican Creole | Reunionský kreolský | Mauricijská kreolština |
---|---|---|---|---|---|---|
já | mwen, mapa | mwen, an | mo | mwen, člověče | mwin, moin, mi, amwin, amoin | mo, mwa |
ty ty | nebo / oumenm | kde ty | do nebo | nebo, wou, nebo menm | nebo twé, toué, atwé, atoué, ti, vou, vi, | do, twa |
on ona | li / limenm | já, li | já, li | li, i, li menm | li, lu, ali, alu | li |
my | nou / noumenm | my | my | nou, nou menm | nou, ni, nahý | my |
vy | nou / noumenm, zot | zòt | zòt | zot, zot menm | zot, nebo, vi et vou (se svolením) | zot, nebo (zdvořilost) |
oni, oni, oni | yo / yomenm | jo | vy | jo, jo menm | Azot, banna, bann-la, zot, zot-tout | zot, ban la |
voda | dlo | dlo, agwé | dilo, d'lo (krátká forma) | dlo | dolo, delo, dlo | dilo |
Země | pozdě | pozdě | laté (-a) | pozdě | ter | později |
pít | bwe | bwe | bwe | bwè, brè | bwar drink | bwoar |
nebe | syel | syel | syel-a | syel | syel, siel | lesiel |
den | hrát si | hrát si | hrát si | hrát si | váš den | ještěrka |
jíst | manje | manje | manje | manje | manzé, manje | Manze |
ženy | fanm | fanm | fanm, člověče, madanm | fanm, madanm, machè | fanm, madanm | fam, madam |
muž | nonm, monchè, misyé, boug, neg | tah, ne | boug, foukání, winm | boug, nonm, misyé, neg | boug, bononm, zonm, méssié, missié | zom, misié, bolom, lom, boug |
chtít | vle | vee | the | the | vé, veu, | le, oulé |
oheň | odlišit se | odlišný | odlišný | odlišný | dofé, dfé | odlišný |
vysoký | gran | gwan, gran | gran | gran | gran | gran |
noc | lannwit | lannwit ( zvuk t ) | lannwit ( zvuk t ), soukou | lannwit ( zvuk t ), nwèssè | nwit, nuit ( zvuk t ), fénoir | lanwit ( zvuk t ) |
malý | škoda, škoda | ti, piti, toupiti, toupit | piti, ti, toupiti | ti, škoda, škoda | ti, pti | piti, ti, tipti |