Habemus papam

Habemus papam jeodvěkálatinskáfráze, která znamená „Mámepapeže “. Vyslovuje toprotodiakální kardinálna koncikonklávezcentrálníhobalkonubaziliky svatého PetraveVatikánu, aby oznámil římskému davu a celému světu ( urbi et orbi ) identitu nově zvoleného a jménopanování,které si sám vybral.

Celý vzorec

Latinský vzorec francouzský překlad
Annuntio vobis gaudium magnum:
habemus papam.
Eminentissimum ac reverendissimum dominum,
dominum
[jméno (jména) vyvoleného),
Sanctae Romanae Ecclesiae cardinalem [příjmení vybraného],
qui sibi nomen impuit [název panování vybraného].
Oznamuji vám velkou radost:
máme papeže.
Velmi významný a velmi ctěný pán,
monsignor [ jméno (jména) vyvoleného],
kardinál církve Svaté říše římské [ příjmení vyvoleného],
který si dal jméno [ jméno panování zvolených].

Varianty

U voleb v XIX .  Století, přinejmenším do doby Řehoře XVI. , Je formulace „  magnum gaudium“ (podle například zprávy Stendhala ).

Křestní jméno (jména) zvoleného (é) jsou oznamována v latinském jazyce, odmítnuta akuzativem (například: Albinum pro Albino; Carolum pro Karola; Iosephum pro Josepha; Georgium Marium pro Jorge Mario), protože jsou výroky papamu , objektový doplněk habemus . Jeho příjmení je oznámeno ve formě rodného jazyka, který je nedeklinovatelný ( Luciani  ; Wojtyła  ; Ratzinger  ; Bergoglio ).

Název vlády nového papeže je někdy skloňován v akuzativu, někdy v genitivu . V prvním případě je považován za apozici přímého předmětu doplnění nomen klesl na akuzativ, ve druhém případě je považován za doplnění podstatného jména . Obě fráze mají naprosto rovnocenný význam.

Číslice za jménem je někdy oznámena, někdy vynechána.

Při poslechu nahrávek habemus papam od roku 1939 vidíme, že jména byla oznámena následovně:

Oznámení z roku 2005

Máme papeže dodává kardinál Jorge Medina19. dubna 2005po zvolení papeže Benedikta XVI. je velmi slavnostní. Před oznámením předchází formulace pozdravů v pěti jazycích: Fratelli e sorelle carissimi (italština); Queridísimos hermanos y hermanas (španělsky); Drazí bratři a sestry (francouzsky); Liebe Brüder und Schwestern (německy); Drazí bratři a sestry (anglicky). Potom protodeacon prodlužuje napětí tím, že označuje dvě pauzy mezi dvěma větami a krátkou pauzu před oznámením křestního jména, poté jména zvoleného. Celková doba hovoru kardinála je 2 min 22 s.

Oznámení z roku 2013

The We have a Pope of13. března 2013po volbě papeže Františka je mnohem kratší. Znění je „tradiční“, bez pozdravů v několika jazycích. Francouzský protodiakální kardinál Jean-Louis Tauran označuje jen krátké pauzy mezi větami a žádné před vyslovením křestního jména a příjmení. Jeho řeč trvá celkem 32 sekund.

Poznámky a odkazy

  1. „  Volba nového papeže, návod k použití  “ , na Le JDD.fr ,27. února 2013
  2. Sexti decimi mohl být správnější.

Podívejte se také

Související články

externí odkazy

Poslední Habemus papam od Pia XII. K Františkovi v archivním videu: