Tamil தமிழ் ( Tamil ) | |
Země | Indie , Srí Lanka , Malajsie , Singapur , Thajsko , Mauricius , Austrálie , Barma |
---|---|
Počet reproduktorů | 80 milionů |
Psaní | Tamil Alphasyllabary , Vatteluttu , kolezhuthu ( v ) a arabské písmo ( v ) |
Klasifikace podle rodiny | |
|
|
Oficiální stav | |
Úřední jazyk |
Srí Lanka Singapur Tamil Nadu ( Indie ) Pondicherry Territory ( Indie )
|
Kódy jazyků | |
ISO 639-1 | vaše |
ISO 639-2 | tam |
ISO 639-3 | tam |
Glottolog | tami1289 |
Vzorek | |
Článek 1 Všeobecné deklarace lidských práv ( viz text ve francouzštině )
மனிதப் பிறவியினர் சகலரும் சுதந்திரமாகவே பிறக்கின்றனர்; அவர்கள் மதிப்பிலும் உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள். அவர்கள் நியாயத்தையும் மனசாட்சியையும் இயற்பண்பாகப் பெற்றவர்கள். அவர்கள் ஒருவருடனொருவர் சகோதர உணர்வுப் பாங்கில் நடந்துகொள்ளல் வேண்டும் . |
|
Tamil nebo Tamil ( தமிழ் ( Tamil ) / T ɐ m ɨ ɻ / ), je rodný jazyk jižní Indie mluvený Tamily . Je to úřední jazyk státu Tamil Nadu v jižní Indii a jeden z úředních jazyků na území Pondicherry (Indie), Srí Lanky a Singapuru . Mluví jím také tamilská diaspora na Fidži , Malajsii , Barmě , Jižní Africe , na Mauriciu , na ostrově Réunion a v Karibiku, zejména na Guadeloupe, Martiniku, Guyaně, Trinidadu a Tobagu ... Ale také v Evropě , Severní Americe a Oceánii ( zejména Austrálie ). Podle vydání World Almanac z roku 1999 se celkový počet řečníků odhaduje na 74 milionů , z toho 61 milionů v Indii. Poměrně je to jazyk, který v Indii nejčastěji používají jeho mluvčí na internetu (42% tamilských mluvčích používá internet).
Tamil patří do jazykové rodiny Dravidianů . Je psán pomocí alfyzlabičníku odvozeného od granthy , který je sám odvozen od brahmi , který byl navržen podle vzoru starověkého Tamil. Jazyk však zahrnuje mnoho dialektů, které jsou od sebe dost vzdálené.
Tamil patří do jižní podskupiny jazykové rodiny Dravidian. Historie tamilského jazyka se obvykle dělí na tři etapy, starou tamilštinu, střední tamilštinu a moderní tamilštinu. Přechod z jedné fáze do druhé odpovídá určitému počtu fonologických a gramatických změn, jakož i vývoji syntaxe.
Starý Tamil pokrývá období III tého století před naším letopočtem. BC na VIII th století. První písemná Old tamilštině jsou první krátké datované nápisy na III th století před naším letopočtem. AD a II th století před naším letopočtem. AD , nalezený na stěnách jeskyní poblíž Madurai a Villupuram a na keramice. Tyto nápisy používají variantu písma Brahmi zvanou Tamil-Brahmi . Nejstarší známou sbírkou tohoto období, tedy také tamilského jazyka, je Tolkāppiyam , jehož první vrstvy pocházejí z konce 2. století a zabývají se fonetikou, rétorikou a gramatikou. Literatura z Sangam spadá především v 1 prvním polovinu tohoto období. Jeho díla, která k nám přišla, jsou seskupena do korpusu složeného z 2381 básní od 473 autorů, z nichž nejméně 27 je básníků.
Přesné limity Middle Tamil zůstávají nejasné. Je obecně uznáváno, že přechod ze starého Tamil dokončil VIII tého století. Nejdůležitějšími změnami ve srovnání s předchozí fází jsou ve fonetice virtuální zmizení fonému zvaného āytam (ஃ), koalescence alveolární nosní souhlásky na zubní nos a nakonec transformace alveolárního okluzivního na retroflex. V gramatice středověké období vidí vznik třetího kroku, přítomnosti, kromě minulosti a budoucnosti. Gramatická značka nebo přípona kiṉṟa (கின்ற), která nyní umožňuje konjugovat sloveso v přítomném čase, pochází z kombinace durativního aspektu slovesa nebo z označení na průběhu této poslední kil (கில்) a časové značky ṉ ( ன் ).
Střední Tamil používá písmo pravděpodobně z Tamil-Bhrami, Vatteluttu, které se doslovně překládá jako „zaoblené písmo“. Je jím pokryto mnoho středověkých chrámů, jako jsou zdi velkého chrámu Brihadesvara v Thanjavuru .
Kolem VIII th století se průměrná Tamil vyvíjí porodit do Malayalam v západní horské oblasti. Middle Tamil je proto předchůdce moderního Tamil a Malayalam , mluvený v současném stavu Kerala .
Vzhledem k nízké míře gramotnosti, která v Indii převládala několik století, existuje velká odlišnost mezi psaným tamilským jazykem (s entamizh ) a mluveným jazykem ( koduntamizh ). Stejně tak, jelikož se učení učí více ústně než ze školních učebnic, není neobvyklé, že se výslovnost slova v jednotlivých vesnicích liší, nebo dokonce, že tomu tak není. Nemá nic společného se psaným slovem .
Obecněji existuje literární tamilština používaná v novinách, knihách atd., Která respektuje přísná pravidla pravopisu, gramatiky a syntaxe; a populární tamilština používaná orálně nebo v médiích; takovou situaci lze nazvat diglosie . Populární tamilština je extrémně variabilní z jedné země do druhé, z jednoho regionu do druhého, dokonce z jedné vesnice do druhé: dokonce i mluvčí ovládající literární tamilštinu, to znamená úředně, nemusí v tomto jazyce, který hojně používá cizí jazyk, rozumět ničemu jména ( lugéj : bagage, anglická zavazadla , zanti : gentil, du français…) často přizpůsobená výslovnosti jazyka. To se vysvětluje skutečností, že velká tamilská komunita žije v cizích zemích, přičemž populace žijící v těchto zemích mísí tamilštinu s jazykem, kterým se v zemi mluví.
Od počátku XX th století , Tamil gramatiky snaží přinést psaným jazykem jazyk, při současném zachování vlastnosti tohoto starobylého písemně.
Literární historie Tamil trvající více než dvě tisíciletí poznamenané různými obdobími poznamenané střídavým sblížení a vzdálenosti od sanskrtu do relativně nedávné doby, střed XX tého století, kdy jsme provedli v tamilštině Indii očistit psaný jazyk stripping to z části jeho sanskrtského lexikonu.
Pokud jde o syntaxi, blízkost k dravidským jazykům odvozeným od sousedních států: Malayalam (Kerala), Telugu (Andhra Pradesh a Telangana), Kannada (Karnataka) zůstává velmi velká a kulturně, vztahy mezi nimi jsou extrémně silné různé státy jižní Indie.
Srílanská tamilština byla těmito transformacemi ovlivněna pouze v menší míře a zachovala si více sanskrtského lexikonu ve svém psaném jazyce a zároveň si zachovala prvky starověkého tamilštiny, které z indického tamilštiny zmizely. Dlouhodobé kontakty se sinhálským jazykem a kulturou a samotná historie migrace na Srí Lanku a Tamil mu dávají další vlastnosti, které ji jasně odlišují od indického Tamil, i když je to skutečně stejný jazyk a tolik kulturních rysů je podobných.
Romanization je dána podle EN 15919 ISO .
Předchozí | Elektrárny | Zadní | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zavřeno | [ i ] | இ | i | [ u ] | உ | u | |||
Polovina zavřená | [ e ] | எ | E | [ o ] | ஒ | Ó | |||
Otevřeno | [ a ] | அ | Na |
Předchozí | Elektrárny | Zadní | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zavřeno | [ i ː ] | ஈ | ī | [ u ː ] | ஊ | ū | |||
Polovina zavřená | [ e ː ] | ஏ | E | [ o ː ] | ஓ | Ó | |||
Otevřeno | [ a ː ] | ஆ | Na |
[ a ɪ̯ ] | ஐ | mít |
[ a ʊ̯ ] | ஔ | na |
Lékovky | Zuby | Alveolární | Retroflexy | Palatales | Velars | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nosní | [ m ] | ம | m | [ n̪ ] | ந | ne | [ n ] | ன | ne | [ ɳ ] | ண | ne | [ ɲ ] | ஞ | ne | [ ŋ ] | ங | ne | |
Okluzivní | [ p ] | ப | p | [ t̪ ] | த | t | [ ʈ ] | ட | ṭ | [ t͡ɕ ] | ச | vs. | [ k ] | க | k | ||||
Spiranti | elektrárny | [ ʋ ] | வ | proti | [ ɻ ] | ழ | the | [ j ] | ய | y | |||||||||
postranní | [ l̪ ] | ல | the | [ ɭ ] | ள | the | |||||||||||||
Válcované / zbité | [ r ] | ற | ṟ | [ ɽ ] | ர | r |
Tamil je známý používat alphasyllabary - stejně jako ostatní indické a jihoasijské jazyky indického původu - skládající se z dvanácti samohlásek - உயிர் எழுத்து (Dopisy duše) - (5 krátkých: a, i, u, e, o - 5 dlouhá: ā, ī, ū, ē, ō a 2 dvojhlásky: ai, au) a osmnáct souhlásek, rozdělených do tří tříd (6 hrubých souhlásek, 6 středních a 6 měkkých). K tomuto systému se přidává dalších pět souhlásek, řekněme grantha, které přepisují zvuky cizích slov, historicky sanskrt, ale stále častěji anglicky. Grafém souhlásky je standardně vybaven samohláskou, nejčastěji / a /, která tvoří slabiku. Další znaky, přidané lineárně do souhlásky, upraví výchozí samohlásku tak, aby vytvořila nové slabiky končící na / i /, / u / atd. V následující tabulce jsou uvedeny různé možné kombinace.
Slovo uyir („život, duše“) je tedy psáno உயிர், to znamená u + yi + r
அ a | ஆ v | இ i | ஈ ī | உ u | ஊ ū | எ e | ஏ ē | ஐ mít | ஒ o | ஓ ō | ஔ do | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
க் k | க | கா | கி | கீ | கு | கூ | கெ | கே | கை | கொ | கோ | கௌ |
ங் N | ங | ஙா | ஙி | ஙீ | ஙு | ஙூ | ஙெ | ஙே | ஙை | ஙொ | ஙோ | ஙௌ |
ச் c | ச | சா | சி | சீ | சு | சூ | செ | சே | சை | சொ | சோ | சௌ |
ஞ் ñ | ஞ | ஞா | ஞி | ஞீ | ஞு | ஞூ | ஞெ | ஞே | ஞை | ஞொ | ஞோ | ஞௌ |
ட் ṭ | ட | டா | டி | டீ | டு | டூ | டெ | டே | டை | டொ | டோ | டௌ |
ண் ṇ | ண | ணா | ணி | ணீ | ணு | ணூ | ணெ | ணே | ணை | ணொ | ணோ | ணௌ |
த் t | த | தா | தி | தீ | து | தூ | தெ | தே | தை | தொ | தோ | தௌ |
ந் n | ந | நா | நி | நீ | நு | நூ | நெ | நே | நை | நொ | நோ | நௌ |
ப் str | ப | பா | பி | பீ | பு | பூ | பெ | பே | பை | பொ | போ | பௌ |
ம் m | ம | மா | மி | மீ | மு | மூ | மெ | மே | மை | மொ | மோ | மௌ |
ய் y | ய | யா | யி | யீ | யு | யூ | யெ | யே | யை | யொ | யோ | யௌ |
ர் r | ர | ரா | ரி | ரீ | ரு | ரூ | ரெ | ரே | ரை | ரொ | ரோ | ரௌ |
ல் l | ல | லா | லி | லீ | லு | லூ | லெ | லே | லை | லொ | லோ | லௌ |
வ் v | வ | வா | வி | வீ | வு | வூ | வெ | வே | வை | வொ | வோ | வௌ |
ழ் ḻ | ழ | ழா | ழி | ழீ | ழு | ழூ | ழெ | ழே | ழை | ழொ | ழோ | ழௌ |
ள் ḷ | ள | ளா | ளி | ளீ | ளு | ளூ | ளெ | ளே | ளை | ளொ | ளோ | ளௌ |
ற் ṟ | ற | றா | றி | றீ | று | றூ | றெ | றே | றை | றொ | றோ | றௌ |
ன் N | ன | னா | னி | னீ | னு | னூ | னெ | னே | னை | னொ | னோ | னௌ |
Těchto pět dopisů říci grantha jsou: ஜ (ja) ஷ (SA), ஸ (její) ஹ (HA) a 5 th , která se již nevyužívá ஶ (SA).
Tamilský systém desetinných čísel používá písmena odvozená od granthy :
Tento systém hodnocení se nepoužívá již několik století, ale takové nápisy najdeme na hinduistických chrámech. Dnes používáme takzvaná „arabská“ nebo „hindsko-arabská“ čísla pocházející ze severní Indie a přenášená do zbytku světa Araby .
Tamilština je převážně post-poziční jazyk SOV a má velmi přísnou syntaxi:
Tamil má tři časy: minulost, přítomnost a budoucnost. Kontext věty umožňuje přesněji situovat. Důležitý bod: v tamilštině není žádné sloveso, které by vyjadřovalo vlastnictví; používáme vzorec pomocí dativu (nepřímý doplněk). První francouzsko-tamilský slovník, který se neustále znovu vydává od roku 1850, vydal francouzský misionář Louis-Savinien Dupuis M.EP (1806-1874), kterému pomáhal Louis-Marie Mousset (1808-1888).
V tamilské gramatice existuje pouze jedna deklinace, protože všechna podstatná jména mají v různých případech stejné konce. Gramatici nejsou jednomyslní v počtu případů, i když pravděpodobně pod vlivem sanskrtu si ponecháme sedm případů plus vokativ jako osmý případ. Tyto případy nesou jméno jejich pořadového čísla (např 1 st případ, 2 nd případ ... ), nebo jméno jejich zániku:
Tamil | francouzština | Přípony | Jednotné číslo | Množný | ||
---|---|---|---|---|---|---|
První případ | Jmenovaný | [Nula] | நாய் | ne | நாய்கள் | nāykaḷ |
Druhý případ | Akuzativ | mít | நாயை | nāyai | நாய்களை | nāykaḷai |
Třetí případ | Instrumentální | al, óṭu , uṭaṇ | நாயோடு | nāyōṭu | நாய்களோடு | nāykaḷōṭu |
Čtvrtý případ | Dativ | (u) kku | நாயுக்கு | nāyukku | நாய்களுக்கு | nāykaḷukku |
Pátý případ | Ablativ | (he) iruntu | நாயிலிருந்து | nāyilirundu | நாய்களிலிருந்து | nāykaḷiliruntu |
Šestý případ | Genitiv | iN , atu, uṭaiya | நாயின் | nāyiN | நாய்களின் | nāykaḷiN |
Sedmý případ | Pronájem | on , já | நாயில் | nāyil | நாய்களில் | nāykaḷil |
Stejně jako všechny dravidské jazyky má i tamilština dvě zájmena množného čísla první osoby, první výlučné nāṅkaḷ / நாங்கள், které neintegruje partnera ve skupině (oni, já - ale ne vy nebo vy), druhé inkluzivní nām / நாம், které zahrnuje osobu poslech (oni, já, ale i vy). Ve třetí osobě jednotného čísla a množného čísla, tam jsou dvě řady osobních zájmen, první začínající na I / இ vyjadřují blízkost mluvčího na určené osobě ( y) ( Ivan / இவன், il osoba blízká) a druhá se do / அ vyjadřující vzdálenost ( avaN / அவன் , on vzdálená osoba). Osobní zájmena třetích osob slouží také jako ukázková adjektiva. Tamil se také vyznačuje existencí čestných nebo zdvořilých zájmen specifických pro druhou a třetí osobu jednotného čísla.
Nikdo | Jmenovaný | Výslovnost | francouzština | Kořen pro jiné případy |
---|---|---|---|---|
1. sg. | நான் | nāN nebo nāṉ | Já | என் / eN ex. dle என்னை, k dat. எனக்கு |
2. sg. | நீ | nebo | vy | உன் / uN ex. உன்னை ... |
2. sg. | நீர் | nir | vy (čestný) | உம் / um ex. உம்மை ... |
3. sg. pan. | இவன் / அவன் | ivaN / avaN | on blízko / on daleko | இவன் / அவன் ex. இவனை ... |
3. sg. F. | இவள் / அவள் | ivaḷ / avaḷ | ona blízko / daleko | இவள் / அவள் ex. இவளை ... |
3. Sg. m./f. | இவர் / அவர் | Ivar / Avar | zdvořilý zdaleka / daleko | இவர் / அவர் ex. இவரை ... |
3. Sg. ne. | இது / அது | itu / atu | on / ona blízko / daleko (objekt) | இது / அது ex. இதை |
1.pl. | நாங்கள் | nāṅkaḷ | nás (exkluzivní) | எங்கள் / eṅkaḷ ex. எங்களை ... |
நாம் | nam | nás (včetně) | நம் / nam ex. நம்மை ... | |
2. pl. | நீங்கள் | nīṅkaḷ | ty a ty zdvořilost | உங்கள் / uṅkaḷ ex. உங்களை ... |
3. pl. m./f. | இவர்கள் / அவர்கள் | ivarkaḷ / avarkaḷ | zdvořilí zdaleka / daleko | இவர்கள் / அவர்கள் ex. இவர்களை ... |
3. pl. ne. | இவைகள் / அவைகள் | ivaikaḷ / avaikaḷ | jsou blízko / daleko | இது / அது ex. இவைகளை ... |
Příklad: „opustit“
Odjíždím na Srí Lanku nāN Ilankaiku pōkirēn odjíždíte do Singapuru rozená Singapoorku pōkirāy odchází do Barmy avar (zdvořilost) Burmavukku pōkirār AvaN Burmakku pōkirāNSyntaxe je označena pozicí konjugovaného slovesa, vždy na konci věty. Slovesa jsou rozdělena do 2 skupin:
Podle předmětu je obvykle konjugováno pouze hlavní sloveso; ostatní slovesa mají formu infinitivu nebo závisí na jejich roli a nenesou značku osoby.
Tamil má ve svém slovním paradigmatu dvě odlišné skloňování, pozitivní a negativní. Viz: Negace (jazyková) .
Francouzské výrazy odvozené z tamilského slovníku jsou vzácné. Mezi nimi je mořský termín katamarán . Tamilského původu a obecněji Dravidianů jsou výrazy oranžová a kari (kari ve staré francouzštině).
மனிதப் பிறவியினர் சுதந்திரமானவர்கள்; மதிப்பிலும், உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள்.